Когда наконец Кавафис, уступив настойчивым просьбам присутствующих, решил продекламировать кое-что из своей неизданной лирики, то Катраро вмешался, чтобы объяснить нам загадочное название:
Кавафис медленно читал свои стихи, сопровождая их жестами, которые словно арабески заполняли пространство.
Время от времени его рука опускалась, словно под томной тяжестью музыки слов.
Катраро переводил для нас:
Час спустя, распрощавшись с поэтом, я нёсся в автомобиле, наслаждаясь в сумерках ароматом акаций, доносившемся до меня из садов Антониадиса.
Полная луна. Соловьи. Экстатическая атмосфера, колоннада высоких деревьев вдоль дороги, с вершин которых стекает вниз имматериальное молоко. Время от времени доносится глухой шум падения: это разрушают старинную виллу, пол – ную воспоминаний, чтобы построить на её месте другую, современнейшую, предназначенную для визитов европейских правителей.
Гул грузовиков, нагруженных античным мрамором. Иногда падение груды обломков вызывает в памяти радостный звук взрыва гранаты.
Канал Махмудие полон жидкой луной, ностальгической, как современнейшие и древние верлибры греческого поэта из Александрии Константиноса Кавафиса.
XVIII. Побежденная смерть и бессмертные
пытаюсь понять психологию древнего и современного Египта, изучая его народ, рассеянный между памятниками архитектуры, священными и бесценными статуями и саркофагами.
Поэт Нельсон Морпурго,51 глава движения египетских футуристов, ведёт меня в музей Александрии. Мы одни лицом к лицу с прошлым в молчании, пропитанном запахами горячей шерсти, селитры и ароматических растений. Его нарушает фугато52 смеющихся голосов и беспокойный звук шаркающих шагов. Это группа школьников, глаза из-под шарфов и чёрных покрывал; однако белые как лепестки камелии руки беззастенчиво ощупывают внушительную группу быков Аписов, поражённые размерами их детородных органов. Подобно тому, с каким благоговением она пьёт воду из Нила, точно так же любая девчушка надеется отыскать в этом почитаемом камне силу сотворения жизни.
Греков и римлян мало волновала эта проблема, и они часто отказывались от детей: египтяне, напротив, презирали и ненавидели бесплодных женщин. Уже окончательно установлено, что Сфинксов усердно тёрли, чтобы накормить женщин массой, которую удавалось соскрести: считалось, что это гарантирует их плодовитость. Такая любовь к жизни оттесняла саму смерть, придавливала её тяжестью полного и неразрушимого саркофага.
Гордость царей продолжала править мумиями или жизнями, навечно заблокированными в роскошных полостях пирамид.
Горячая человеческая солидарность, сила любви и братства и, прежде всего, желание одурачить смерть, привели к созданию общества бессмертных. Они были настолько счастливы вместе наслаждаться жизнью, что желали продлить её вместе в царстве побеждённой смерти.
Перед тем как обессмертить тело, плотно обернув его бинтами, пропитанными солью, его заполняли мясом специально выбранных для этой цели животных, обладавших особыми качествами.
Трудолюбивый и съедобный бык, свирепый и наводящий страх крокодил обожествлялись.
XIX. Гора башмаков погонщиков верблюдов