Слегка прикрыв глаза и сделав вид, что отдыхает, Девина стала незаметно наблюдать за своим спутником. Гелвин Торп выглядел типичным англичанином в своем прекрасно сшитом элегантном дорожном костюме. Он снял твидовую накидку и, положив ее на пустой диван, сел поближе к Девине.
— Сколько времени мы будем добираться до замка? — спросила она.
— Всего два часа, — ответил мистер Торп. — Наверное, вы сегодня плохо позавтракали, как это обычно бывает в последний день путешествия, поэтому хочу предложить вам попробовать деликатесы, которые приготовили специально для вас.
Девина, укрыв колени теплым ворсистым пледом, сказала:
— Я никогда прежде не путешествовала с таким комфортом.
— Уверен, что на железной дороге, принадлежащей вашему отцу, условия еще роскошнее, и у него наверняка есть свой собственный вагон.
Девушка поняла, что снова допустила оплошность, поскольку такие богатые люди, как мистер Вандерхольц, непременно имеют собственные вагоны, подобно королевскому поезду в Англии. Она ничего не ответила, а Гелвин Торп, сев рядом с ней, продолжил:
— С точки зрения общепринятых норм в путешествии вас повсюду должна сопровождать компаньонка. Представляю, как удивилась бы леди Тейлор, узнав, что мы путешествуем вдвоем!
— Прошу меня простить, если я компрометирую… вас, — ответила Девина.
В глазах мистера Торпа мелькнули лукавые искорки.
— Разумеется, я должен заботиться о своей репутации, — со смехом произнес он, — но в данном случае я беспокоюсь о вас.
— Я не могла… отказать мисс Каслтон поехать… к больной матери.
— Конечно, но, откровенно говоря, я думал, что вы были рады избавиться от этого детектива-ищейки! Кстати, он весьма надоедливый парень и к тому же слишком много пьет, вместо того чтобы исполнять свои обязанности.
В голосе Гелвина Торпа прозвучали строгие, неодобрительные интонации.
— Вы — американка, — рассуждал он, — но я, например, не могу даже представить себе, чтобы девушке вашего уровня и социального положения разрешили путешествовать через Атлантику лишь в сопровождении ровесницы-компаньонки и столь же юного детектива!
— На английском корабле вряд ли может случиться что-нибудь плохое, — ответила девушка.
— Благодарю за комплимент моей стране, — сказал Гелвин Торп, — но таких богатых людей, как вы, о которых постоянно пишут в газетах, повсюду могут подстерегать опасности. Богатство вообще вызывает зависть и злобу у тех, кто его лишен.
— Да, — ответила Девина. — Верно подмечено: «Корень зла — в стремлении к наживе».
— В истории человечества существует множество примеров жестокости и насилия, совершавшихся из-за денег, — согласился Гелвин Торп. — Помните, я показывал вам, свои рисунки людей одного племени? Так вот, я уверен, что они — с их коровами, тростниковыми хижинами и дешевыми безделушками — гораздо счастливее многих цивилизованных людей.
— Расскажите мне, пожалуйста, еще что-нибудь о жизни этого племени, — попросила Девина.
Мистер Торп бросил на нее проницательный взгляд и сказал:
— У меня создалось впечатление, что вы намеренно уводите разговор в сторону. Почему вы не хотите рассказать мне о своей жизни?
— Вы ошибаетесь, — ответила девушка. — Говорить о себе — скучно, тем более что эта тема мне порядком надоела.
— А я, напротив, нахожу ее очень интересной, — возразил мистер Торп. — Вы оказались вовсе не такой девушкой, как я ожидал.
Девина ничего не ответила, и Гелвин Торп продолжил:
— Иногда открываешь книгу, заранее уверенный в том, что ничего интересного там не прочтешь, а она оказывается необычайно увлекательной.
Слова мистера Торпа смутили Девину. Она выглянула из окна и стала наблюдать за носильщиками и пассажирами, торопящимися успеть к отходу поезда. Затем Девина бросила прощальный взгляд на «Мавританию», стоявшую у причала, — на сверкающие чистотой палубы, четыре дымовые трубы, носовую и кормовую мачты, четко выделяющиеся на фоне пасмурного неба.
Гелвин Торп проследил за ее взглядом и сказал:
— Какой великолепный лайнер! Англичане снова выиграли сражение за Атлантику!
— А оно было серьезным?
— Да, основная борьба развернулась с германскими и американскими компаниями. Теперь они начнут строить еще более мощные корабли, чтобы достойно соперничать с английскими судами.
— Да, на больших кораблях, разумеется, удобнее плавать, чем на старых, некомфортабельных, — заметила Девина, но, вспомнив, что она как «мисс Вандерхольц» не покидала раньше Америки, торопливо добавила: — По крайней мере все так говорят.
— Совершенно справедливо, — согласился Гелвин Торп. — Я однажды добирался до побережья Африки на маленьком судне. Оно было таким ветхим от старости, что я боялся, мы не доплывем до места назначения. Надеюсь, подобное путешествие в моей жизни больше не повторится!
— А куда вы направлялись? — спросила девушка, желая отвлечь мистера Торпа от вопросов, касающихся ее жизни.
Гелвин Торп рассказал ей о своей очередной экспедиции, а затем снова предложил попробовать деликатесы, лежавшие в большой корзине.