Читаем Очарование иллюзий полностью

— Мама часто рассказывала мне, как миссис Вандербильд чуть не умерла от сердечного приступа, узнав, что Консуэлла собралась замуж за одного своего приятеля, а не за герцога Мальборо.

— Я слышала, будто бы миссис Вандербильд даже грозилась застрелить молодого человека, в которого была влюблена ее дочь, — добавила Девина.

Нэнси- Мэй задумчиво помолчала и наконец произнесла:

— Мама вряд ли застрелит Джейка, но она может попросить об этом папу!

Девина ничего не ответила, а мисс Вандерхольц продолжала:

— Если это случится, я не переживу! Ведь я так сильно люблю Джейка!

— Перестаньте себя запугивать, у вас просто разыгралось воображение, — сказала Девина. — Поедемте со мной в замок, Нэнси-Мэй, а по дороге объясним мистеру Торпу, почему мы поменялись ролями. Я уверена, что он все правильно поймет.

Нэнси- Мэй молчала, и Девина сказала почти умоляюще:

— Подумайте, как будет интересно побывать в старинном замке и встретиться с настоящим герцогом, даже если вы и не собираетесь за него замуж! Вы никогда не видели английских замков! Они такие грандиозные, такие величественные!

— Звучит очень соблазнительно и заманчиво, но я не могу в последний момент бросить Джейка. Я разобью ему сердце!

На лице Нэнси-Мэй появилась мечтательная улыбка.

— Только подумай, какую романтическую историю я расскажу через много лет своим внукам! Тайная женитьба в Гретна-Грин! [9]

— Вы собираетесь там пожениться? — спросила Девина.

— Наверное, но пока точно не знаю. Джейк сам все узнавал и собирал разные бумаги на случай необходимости, — ответила Нэнси-Мэй. — Да и какая разница, где мы поженимся? Главное, я буду принадлежать Джейку! Никто не будет заставлять меня делать что-нибудь против моей воли, доказывать, что без титула герцогини мне не прожить, и я смогу наконец ходить по улицам без детективов и слежки.

— Но и замужество неизбежно ограничит вашу свободу, — быстро произнесла Девина, — а кроме того, согласитесь, Джейк очень ревнив!

— А мне приятно, что он меня ревнует, — улыбнулась Нэнси-Мэй. — После замужества я и не собираюсь обращать внимание на других молодых людей.

Она подсела к туалетному столику и, наклонив голову, стала разглядывать свое отражение в зеркале.

— Девина, как ты думаешь, я привлекательная девушка? — спросила мисс Вандерхольц.

— Конечно, Нэнси-Мэй, вы очаровательны, — искренне ответила Девина. — И не только Джейк, но и многие другие молодые мужчины будут говорить вам об этом.

— Надеюсь, — ответила Нэнси-Мэй. — Знаешь, что я слышала сегодня?

— Что?

— Я слышала, как один молодой человек говорил другому: «Мисс Каслтон — очень привлекательная девушка, но мисс Вандерхольц не только красива, но и умна. Когда я узнал, кто она, то был не только заинтригован, но и озадачен!»

Девина с удивлением взглянула на Нэнси-Мэй:

— Неужели он так сказал?

— Клянусь тебе!

— Мне, конечно, лестно услышать о себе такой отзыв, но есть хорошая поговорка: «Птицу красивой делают перья». Если бы я носила свою старую одежду, то, уверяю, никто не обратил бы на меня никакого внимания!

— Тогда носи мои платья и радуйся, а когда будешь уезжать из замка, оставь себе те, которые тебе больше всего нравятся. Я потом еще себе куплю.

— Вы очень добры, — сказала Девина, — но ваша мама уже щедро меня отблагодарила.

— Ой, ты мне напомнила об одной вещи! — воскликнула Нэнси-Мэй. — Я хотела сделать тебе подарок. Вчера Джейк получил для меня по чеку много денег, но, когда я попросила его дать часть тебе, он отказался!

— Что вы имеете в виду, говоря «много денег»? — спросила Девина.

— Ну, чтобы хватило на поездку, — ответила Нэнси-Мэй. — Он обменял у корабельного казначея мой чек на фунты стерлингов, я ведь не могу сама это сделать, пока я твоя «компаньонка».

— Конечно, — согласилась Девина и добавила: — Джейк, видимо, жадный парень. Ваша мама щедро вознаградила меня, но я не хочу рисковать и получать по чекам, которые она мне вручила, деньги, пока вы не вернетесь. Проблема в том, что я не знаю, хватит ли у меня денег на обратную дорогу из замка в Лондон.

Девина вспомнила, как, стоя на мраморной лестнице роскошного особняка на Пятой авеню, она мечтала получить должность компаньонки, чтобы заработать достаточно денег на обратный билет в Англию, и ей почему-то стало грустно.

— Давай поступим следующим образом, — сказала Нэнси-Мэй. — Я сейчас заполню чек, а ты пойдешь к корабельному казначею и обменяешь его на фунты.

— Мне неловко просить вас об этом, ведь вы и так много для меня сделали, — смущенно проговорила Девина.

— Какая ерунда! — воскликнула Нэнси-Мэй. — Я тебе многим обязана, Девина, и очень хочу, чтобы мы остались друзьями на всю жизнь!

— Обязательно!

Нэнси- Мэй вышла в гостиную и через несколько минут вернулась, держа в руках чек.

У Девины перехватило дыхание, когда она увидела, какая сумма там проставлена.

— Я не могу принять такую огромную сумму! — воскликнула она.

— Бери, бери, — ответила Нэнси-Мэй. — У меня много денег, так что не волнуйся! Неизвестно, как пойдут дела в замке, а деньги всегда тебе пригодятся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы