Читаем Очарование нежности полностью

Она встала, чтобы подать ему кружку кофе, а Мэтт уселся за стол напротив Трэя. Размешивая сахар, он некоторое время глядел на молодоженов, а потом, улыбнувшись во весь рот, произнес:

— Думаю, что мне в скором времени опять придется бывать здесь каждый день: корову доить, хозяйством заниматься.

Лэйси посмотрела на него:

— А почему? Я ведь здесь есть.

— Так ведь… Я думал, что… в общем, я так понял, что ты перебралась к Трэю, — ответил смущенный не на шутку Мэтт.

Она покачала головой:

— Я сегодня вынуждена была переночевать на ранчо потому, что в пургу жеребец Трэя привел нас туда.

— Понятно, — кивнул головой он. И, переведя взгляд на Трэя, продолжал: — А буря-то была какая — ужас! Пару раз мне уже казалось, что все — не добраться. Но в конце концов я поступил так же, как вы — предоставил моему коню самому искать дорогу домой.

— Иногда просто другого и не остается, — равнодушно констатировал Трэй. В следующую секунду он встал из-за стола, нагнулся за шляпой, которая так и оставалась лежать на полу, и грубовато бросил: — Ну, я пошел. Есть кое-какие делишки в городе.

Молодой супруг вышел не попрощавшись и даже не взглянув на Лэйси.

Когда дверь за ним захлопнулась, Мэтт увидел, что девушка бледна как полотно.

— Что с тобой, дорогая? — ласково спросил он.

— Со мной-то ничего, — дрожащим голосом ответила она. — Просто он сейчас отправится к этой женщине. К Сэлли Джо.

— Кто тебе об этом сказал? — Мэтт поставил пустую кружку на стол.

Лэйси горько усмехнулась:

— Руби с восторгом сообщила мне об этом сегодня утром.

— С нее станет — грубо заметил Мэтт. — Приукрасить не преминет, причем такого наплетет, что… Я не сомневаюсь, что она насочиняла с три короба. Я ведь предупреждал тебя, что и сам Булл, и эта сучка обязательно попытаются вбить клин между тобой и Трэем.

— Я помню. Но вы же видели, как Трэй был рассержен, когда уходил? Не сомневаюсь, что он отправился к этой Сэлли Джо.

— Он не на тебя сердился, Лэйси. Его смутило, что я узнал, что ты до сих пор отказываешься жить с ним. Это ведь такая оплеуха мужскому самолюбию, если друзья вдруг узнают, что жена тебя к себе подпускать не хочет.

— Но кто об этом еще знает?

— Пусть даже и никто больше. Дело не в этом. Большинство из наших соседей считает, что ты просто не желаешь жить на ранчо, под одной крышей с Буллом Сондерсом, а с Трэем вы живете у тебя. Во всяком случае, он к тебе наведывается. А то, что вы показались вместе на танцах, только утвердило их в этом мнении.

Мэтт ласково погладил ее по руке:

— Это правда, что Трэй время от времени позволяет себе как следует выпить с друзьями, но с тех пор, как он вернулся, с визитами к проституткам покончено. Включая и Сэлли Джо.

— Если верить тому, что говорила Руби, Сэлли — его постоянная любовница, и с ней он никогда не расстанется.

— Руби говорила! — он раздраженно фыркнул. — А она не сказала тебе, что Сэлли Джо — не проститутка, а певичка?

— Нет, не сказала, — упавшим голосом призналась она. Эта новость не на шутку расстроила ее. Была бы уж проституткой, с которой любой в салуне мог переспать, это было бы еще ничего. А раз она певица, это уже совсем другое дело. Вполне возможно, что Трэй питает к ней серьезные чувства.

Лэйси посмотрела на Мэтта.

— Расскажите мне об этой женщине, — попросила она.

— Ну, — начал Мэтт, задумчиво пожевав губами, — она примерно ровесница Трэю. В ней есть какая-то своеобразная, хищная красота: Сэлли — жгучая брюнетка, с неплохой фигурой. Как ты понимаешь, это имеет значение.

Он улыбнулся и продолжал:

— Она хорошо поет и не прыгает в постель по первому зову мужчины.

— За исключением Трэя?

— Ну… в общем, да, — вынужден был признать Мэтт, стараясь не смотреть на девушку. — Не знаю я, что у них с Трэем, но могу сказать точно — любви здесь нет.

— У него и со мной любви нет, однако он вздумал на мне жениться. Может, вы мне объясните, почему?

Он покачал головой:

— Я уже давным-давно и не пытаюсь объяснять себе его поступки. Знаю только, что ему очень хотелось побесить Булла.

— А для того, чтобы побесить Булла, этой певички из салуна было недостаточно?

— Не совсем так. Как тебе известно, Трэй, когда женился на тебе, не сомневался, что берет в жены женщину аморальную, — Мэтт улыбнулся хитрой, провоцирующей улыбкой. — Полагаю, что сейчас он уже понял, что ошибался.

Лэйси предпочла проигнорировать этот подтекст.

— Мне, пожалуй, пора идти в сарай, а то корова еще не доена. Да и кур покормить надо.

Карлтон понял, что разговор окончен, и знал почему: она явно не желала обсуждать новый виток их отношений с Трэем. Он не винил девушку в том, что его друг вышел из этого дома, словно побитый пес. Так ему и надо! Если этот тугодум хотел завоевать расположение своей жены, то он явно ошибался в выборе средств, ведущих к этой цели.

Мэтт поднялся и стал надевать куртку.

— Мне тоже надо на ранчо, посмотреть, как там идут дела.

— Спасибо, что зашли, Мэтт, — сказала Лэйси, провожая его до двери. — Думаю, будет очень хорошо, если время от времени вы будете заезжать или, по крайней мере, поглядывать, не развевается ли над коттеджем красный флаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы