— Вряд ли. А его руки после удара оставались настолько сильными, что он крепко схватил меня за запястья. Думаю, что я ударила его по туловищу.
— Я бы хотел, чтобы вы попали ему по ногам.
— Как мне жаль, что вышло иначе! — огрызнулась она.
Марк против своей воли рассмеялся:
— Нет, на самом деле вы вели себя прекрасно. Вы не забились в угол и не выскочили на открытое место, удобное для врага, отчаянно крича «Помогите!». Вы напали на него раньше, чем он смог напасть на вас. Но… понимаете, от удара по ноге он бы хромал, а это можно было бы заметить.
— Вот как? Значит, где-то рядом есть кабачок, куда все преступники приходят выпить по стаканчику на ночь? А вы могли бы там потихоньку напиваться и следить, не войдет ли кто-нибудь хромой?
— Элли, я сомневаюсь, что ваш враг — обычный преступник.
— Чем больше я думаю о том, что случилось, тем сильней уверена, что это был просто какой-то бедняк, который увидел пустой дом в лесу и хотел украсть еду и несколько безделушек.
— Это неправда, и вы это знаете.
Элли повернулась, чтобы посмотреть на Марка, и ее пальцы скользнули по его колену. Его тело тут же откликнулось на это ее движение, но он заставил себя спокойно взглянуть ей в глаза.
Вдруг Элли улыбнулась.
— В чем дело?
— Это безумие. Вы преступник, — сказала она тихо. — Но вот я здесь и так вам доверяю, что почти лежу в ваших объятиях. Вы остановили мою карету, вели себя отвратительно, и все же… Я верю вам, — шепнула она тихо и чувственно, широко раскрыв глаза.
На мгновение Марк стиснул зубы, но решил ей подыграть:
— Вы же помолвлены.
— Так говорят другие.
— У вас на пальце кольцо невесты.
— Да, и оно очень симпатичное. Но если я постараюсь, я смогу его снять.
— Вы должны выйти замуж за Марка Ферроу.
— Вот как? Вы вдруг стали моим опекуном?
— Ваша жизнь в опасности. Вы сейчас не можете ясно мыслить.
Элли подняла руку и слегка провела пальцами по его подбородку.
— По крайней мере, вы благородный разбойник, — сказала она.
Ее пальцы на его теле. Ее глаза…
Марк вдруг резко выпрямился. Нельзя исключать возможность, что нападавший вернется и, может быть, приведет подкрепление, подумал он.
— Элли…
— Я не знаю, что с вами такое, — сказала она, глядя на то, как он встает и подходит к огню. Потом, вздохнув, провела рукой по тому месту на софе, где он только что сидел с ней рядом, и произнесла: — Даже если я должна стать женой Марка Ферроу, я еще не его жена, верно?
— Что вы хотите сказать?! — спросил Марк и испугался, что в его голосе прозвучала ярость.
Элли улыбнулась. Это была прекрасная улыбка — грустная и задумчивая.
— Я хочу сказать, что я, может быть, и обязана выйти замуж за этого человека, но я современная женщина. Моя жизнь принадлежит только мне. И я еще не замужем.
— Вы предлагаете мне стать вашим мужем, мисс Грейсон? — спросил Марк. Против своей воли он начинал злиться. Если она не знает…
— Ни в коем случае! — ответила Элли.
Марк вздохнул с облегчением.
— Я бы никогда не назвала это так, — шепнула она. — Просто я обнаружила, что… скоро должна начать жизнь, которой я не искала, с мужем, которого я не желаю. Но до этого я еще свободна.
Черт ее побери! Она точно знает, кто он. И просто мучает его. Он должен что-нибудь сказать.
Но Марк не успел ответить: он услышал шум колес и топот лошадиных копыт.
— Они здесь, — сказал он.
Элли вскочила на ноги:
— Вам надо уходить!
Марк не сдвинулся с места.
— Нет, — ответил он.
— Что? Как я, по-вашему, объясню, что вы здесь? — рассердилась она. — О боже, они же написали, что приедут поздно!
— Придумайте что-нибудь!
— Уходите! Вы должны уйти.
— Нет. Кто везет их домой?
— Никто: Вайолет всегда сама управляет каретой.
Марк кивнул и пошел к двери.
— Нет! — Элли едва не бросилась на него.
— Этого невозможно избежать, — возразил Марк.
Он вышел из двери и крикнул:
— Пожалуйста, не бойтесь!
Несмотря на эти слова, увидев его, Вайолет вскрикнула. А стоявшая рядом с ней Мерри словно поперхнулась. Стоявшая сзади Эдит, кажется, была готова упасть в обморок.
— Все в порядке, мои милые! — крикнула Элли и побежала к ним: надо было помочь Эдит удержаться на ногах.
Марк шагнул вперед и обратился к Вайолет, считая ее самой стойкой:
— Мадам, мне очень жаль, что я вас обеспокоил.
— Это он. Это тот разбойник, — прошептала Мерри.
— Но я совершенно не опасен, клянусь вам. Однако сегодня вечером кто-то
— Что? — ахнула Мерри.
Эдит снова едва не упала в обморок. Элли вовремя подхватила ее.
— Пожалуйста, послушайте! Разбойник помог мне, — в отчаянии стала объяснять Элли. — Он прогнал нападавшего, когда тот почти влез в дом.
— Дело в том, что вы не можете оставаться здесь, — вступил в разговор Марк.
Его слова вызвали очень много шума и привели к одному из самых странных разговоров, какие Марк когда-либо слышал.
— Мы не можем оставаться здесь? — повторила, как эхо, Вайолет.
— Но куда же мы пойдем? — спросила Мерри.
— Мы не можем взять и просто бросить все здесь, — прошептала Эдит.
— Но мы должны ехать, — сказала Мерри.