Читаем Очаровательная плутовка полностью

- Понятно. - Его острый взгляд, скользнув мимо Анастасии и Бреанны, остановился на Джордже, недовольство которого не осталось для него незамеченным. - Условия завещания Генри представляют для вас какие-то трудности, Джордж?

А маркиз, похоже, не из тех, кто ходит вокруг да около, подумала Анастасия и замерла, ожидая его ответа. Еще никто не разговаривал с Джорджем Колби так смело, не опасаясь натолкнуться на грубость. Впрочем, людей, обладавших такой огромной властью, как Деймен Локвуд, немного, а может быть, их вообще нет. Анастасия повернулась и внимательно посмотрела на дядю. Тот покачал головой, но желваки на его скулах так и ходили.

- Нет, Шелдрейк, - наконец с трудом выговорил он. - Никаких трудностей они не представляют. Однако шок я испытал сильнейший.

- Вы уверены? - настаивал Деймен. - Если да, то лучше будет, если мы обсудим это сейчас.

Анастасия с любопытством взглянула на маркиза. Тот пристально и совершенно спокойно смотрел на Джорджа.

Заметив этот взгляд, дядя Джордж тотчас же взял себя б руки.

- А вы поставьте себя на мое место, - продолжил он. - Назначив вас распорядителем своего состояния, мой брат совершенно откровенно намекнул на то, что я могу обидеть Анастасию. А это оскорбительно. Но... - Джордж покачал головой: - я всегда знал, как он меня ненавидит и с каким неодобрением относится к тому, что я все свое время посвящаю нашему семейному бизнесу. И все же я подумать не мог, что он сомневается в моих деловых качествах настолько, чтобы не доверить мне распоряжаться не только его денежными средствами, но и капиталовложениями компании "Колби и сыновья". Это просто позор!

Деймен нахмурился.

- Лично я считаю решение Генри вполне благоразумным. Оно обеспечит счастье его дочери и процветание как ее самой, так и его компании. И потом у меня в Америке гораздо больше связей, чем у вас, и для меня не составит никакого труда осуществлять надзор за отделением компании "Колби и сыновья" в Филадельфии. - Маркиз кашлянул, и Анастасия могла бы поклясться, что он говорит больше для нее, чем для ее дяди. - Кроме того, речь идет всего о трех месяцах. По прошествии их ваша племянница станет хозяйкой собственной судьбы. - Он слегка усмехнулся. - Если, конечно, какой-нибудь молодец не вскружит ей голову раньше и она не решит выйти за него замуж.

- Очень сомневаюсь, что это произойдет, милорд, - ответила Анастасия, охваченная противоречивыми чувствами: раздражением от этого абсурднейшего замечания и восхищением тем, как убедительно и тонко маркиз сумел объяснить положение дел, пощадив при этом уязвленное самолюбие дяди. - Я не страдаю головокружениями. На сей раз Деймен даже не сделал попытки скрыть усмешку.

- Очень хорошо. В таком случае остается всего три месяца. - Он поднялся. - Может быть, нам следует назначить день, когда мы могли бы встретиться и обсудить все вопросы относительно вашего наследства?

- Подождите. - Феншоу предупреждающе поднял руку. - Не уходите. Есть еще одно дело, которое нам следует рассмотреть.

- По-моему, вы сказали, что закончили чтение папиного завещания, нахмурилась Анастасия.

- Верно. - Поверенный сложил завещание, убрал его в ящик стола и вынул следующий документ. - Теперь, когда вы вернулись в Англию, мне предстоит обсудить с вами еще одно дело. - Он помолчал, видимо, подбирая нужные слова, и продолжил: - Видите ли, ваше возвращение намного облегчило мне задачу. Если бы вы решили остаться жить в Филадельфии, мне бы все равно пришлось вас вызывать. Условия этого документа должны быть соблюдены до того, как вам с Бреанной исполнится по двадцати одному году, что произойдет в октябре и декабре этого года.

- Именно поэтому вы пригласили приехать и меня, мистер Феншоу? спросила Бреанна.

- Да, именно поэтому.

- Значит, Генри оставил, помимо своего завещания, еще какой-то документ? - поинтересовался Джордж.

- Не Генри, милорд, а ваш отец.

Джордж удивленно захлопал глазами, однако ни Анастасия, ни Бреанна не были удивлены. Из письма, которое послал им мистер Феншоу, они уже поняли, о чем пойдет речь. Развернув бумагу, Феншоу перевел взгляд с одной девушки на другую и сказал:

- Условия завещания покойного виконта просты. Незадолго до смерти он открыл на ваше имя крупный счет в банке, деньги с которого вы можете получить по достижении вами двадцати одного года.

- И на какую сумму этот счет? - спросил Джордж.

- По пятьдесят тысяч фунтов.

- Боже правый! - ахнул Джордж. - Я об этом понятия не имел!

- Ваш брат тоже, - заметил мистер Феншоу. - Никто не знал о существовании этого счета, кроме вашего отца, меня и, конечно, лорда Шелдрейка, в чьем банке лежат эти деньги. - Он на секунду взглянул на Деймена, после чего снова перевел взгляд на Анастасию и Бреанну. - Но вы можете получить деньги лишь при одном условии. Много лет назад ваш дедушка подарил вам по монете. Помните об этом?

- Да, мистер Феншоу, помним, - ответила за обоих Анастасия.

- И вы привезли эти монеты сюда, как я вас просил?

- Нет, мистер Феншоу, не привезли.

- А почему? - с интересом спросил поверенный.

Перейти на страницу:

Похожие книги