— Я ни в какой мере не собираюсь вмешиваться, — уверил ее мистер Сандройд, подняв свободную руку. — Единственное, чего я хочу, это втолковать вам, мэм, что вы и ваш спутник или спутница можете оказаться порознь. Он — или она —
Дженни согласилась, что иногда она будет оставаться одна.
— А! — Он с облегчением вздохнул. — В таком случае я буду настаивать, чтобы вы приобрели «Удивительный гибрид сторожевого пса и водяного пистолета» Уотсона. — С этими словами он быстро вытащил из-за спины руку с пистолетом и навел пистолет на воображаемого врага в дверях.
Дженни вскрикнула, думая, что врывается банда, что он сейчас начнет стрелять. Мистер Сандройд, приняв ее вскрик как дань устрашающему виду «Удивительного гибрида сторожевого пса и водяного пистолета» Уотсона, повернулся к ней со счастливой улыбкой.
— Всего лишь пять шиллингов шесть пенсов, — сказал он, — в ту же цену, что и рюкзак. — Как будто от этого сделка становилась выгоднее.
— Нет, я не могу себе этого позволить, — ответила Дженни. — Боюсь, что я… ну… — Она вспомнила, что на ней уже лежит ответственность за один труп, и она никак не может себе позволить объясняться относительно еще одного.
— Это не настоящий пистолет, мэм, — довольно сказал он.
— А я думала, настоящий.
— Именно! А теперь позвольте мне объяснить. — И не дожидаясь разрешения, он, разгладив усы, пустился в свои любимые разъяснения.
— Сторожевой пес. Каковы функции сторожевого пса? У него, можно сказать, две функции. Спугнуть злоумышленника лаем и разбудить домочадцев. «Удивительный гибрид сторожевого пса и водяного пистолета» Уотсона выполняет обе эти функции. Он пугает злоумышленника, мародерствующего бродягу, громким выстрелом, звук которого похож на выстрел из обычного пистолета, и в то же время призывает на помощь прохожего. И даже больше. Предположим, какой-то головорез хочет отнять у дамы кошелек или… — мистер Сандройд скромно опустил взгляд, — нечто еще более дорогое. Она вытаскивает свой Уотсон и говорит: «Уходите, или я буду стрелять!» Он отвратительно хохочет, он понимает, что ей не хватит смелости. Она стреляет! И теперь вы видим во всей красе это изобретение, вполне заслуживающее, по моему разумению, определения «удивительное». Она снова нажимает на спусковой крючок и стреляет тонкой водяной струйкой. Теперь представьте, как представил себе Уотсон, психологию этого головореза. Он видит пистолет, слышит выстрел, инстинктивно закрывает глаза. И вдруг ощущает, что что-то течет по лбу.
— Да, — сказала Дженни, — я понимаю.
— Ни одна из моих дочерей, — убежденно произнес мистер Сандройд, — не отправилась бы путешествовать без такого пистолета.
— Я не подумала о… о бродягах и прочем.
Мистер Сандройд минуту колебался, затем рискнув своей выгодой от пяти шиллингов шести пенсов, ободряюще улыбнулся. Она была так юна и, несмотря на накрашенные губы, так наивна.
— Я почти уверен, что он вам не понадобится, мисс, — сказал он успокаивающе. — Но на всякий случай… — воззвал он к Дженни. И в самом деле, он будет сегодня спать спокойнее, зная, что она под защитой изобретения Уотсона.
— Но как же я его буду носить? Я хочу сказать, если он лежит в рюкзаке за спиной…
— А в кармане, мэм? Как видите, он небольшой и складный. Или некоторые дамы носят его за круглой подвязкой, на испанский манер, прижатым к ноге.
— Ой, но я ношу пояс с подвязками! — воскликнула Дженни.
— Позвольте мне, мэм. — Он вышел и вернулся с парой дешевых розовых круглых подвязок.
— Но… — начала Дженни.
— Если позволите, — сказал мистер Сандройд с широкой отеческой улыбкой, — мы не будем говорить о них… дайте я взгляну, один фунт три шиллинга и десять с половиной пенсов и пять шиллигов шесть пенсов за пистолет. Всего получается один фунт, девять шиллингов и четыре с половиной пенса. Сложим вещи в рюкзак, или я заверну вам все?
— Заверните, пожалуйста. Да, но я… вы на самом деле… Как это мило с вашей стороны… Спасибо большое… Спасибо… До свидания и — и
Мистер Сандройд проводил ее до двери. У двери он рискнул тихонько похлопать ее по плечу — два раза, легко, едва касаясь.
— Берегите себя, моя дорогая юная леди, — торжественно произнес он. — Во всех смыслах.
— Да,
II