Читаем Очень недолгая сенсация полностью

— Привел твой автомобиль. А теперь, когда мы все здесь собрались…

— Вот сюда, сэр, если вы не возражаете.

— Послушайте, вы же не можете всерьез арестовать Арчибальда Фентона?

— Советую вам, сэр, не мешать полиции исполнять свой служебный долг.

— Но он невинен. Невинен, как…

— Новорожденный младенец, — подсказала Нэнси.

— Благодарю. Невинен, инспектор, как неродившийся младенец. Вы понимаете, насколько они невинны. Говорю вам, это все смешно.

— Заткнись! — приказал Арчибальд, видя, что реклама ускользает от него.

— Неужели, сэр? А могу ли я спросить, в чем именно он невиновен?

— Да, — задумчиво ответил Дерек, — это вопрос трудный.

— И откуда вы знаете, в чем он обвиняется?

— Не нужно объяснять дальше. Я понял вашу точку зрения.

— На самом деле, — начала Нэнси, — получилось, что я… Ой!

— Взгляните на все это таким образом, — сказал Дерек, убирая пятку с ноги Нэнси. — Не знаю, есть ли у вас братья… или у вас, сэр, — добавил он учтиво, обращаясь к Бэгшоу, — но если есть, вы поймете невозможность для брата…

— Да, — подтвердил инспектор Меригольд, подкручивая усы и глядя на них троих, — возможно, мне следовало бы узнать немного больше обо всех вас. Садитесь, прошу вас, леди. — Он повернулся к Арчибальду: — Если вы хотите сесть, сэр…

— Можно ли снять с него наручники?

— Конечно, нет, — произнес Арчибальд с достоинством. — Это было бы незаконно.

— Ну, сэр.

— Можно я тоже сяду? — спросил Дерик и, считая разрешение инспектора само собой разумеющимся, сел на диван между Дженни и Нэнси.

— Ваше имя, прошу вас.

— Дерек Пибоди Фентон.

— Пибоди? — удивленно переспросила Нэнси.

— Да. Почему бы нет?

— Ой, не знаю.

— Профессия?

— А что такое с «Пибоди»?

— Ничего. Просто показалось мне забавным.

— Профессия?

— Ну, на самом деле это больше, чем бизнес. Я занимаюсь виноторговлей.

За его спиной Нэнси быстро обменялась взглядами с Дженни. Во взгляде Нэнси читалось: «О, значит вот он кто?», а по ответному взгляду Дженни становилось ясно, что Дерек не имеет ничего общего с бутылками, только с виноградом. Нечто вроде джентльмена-садовника, сказала Дженни гордо, и Нэнси согласилась, что это совсем другое дело и что если ты так хорош, как Дерек, то на самом деле не важно, что ты делаешь, даже если лижешь и наклеиваешь этикетки.

— А вы, мэм?

— Нэнси Слейд Фейрбродер.

— Слейд? — удивленно переспросил Дерек.

— Да. Почему бы нет?

— Ой, не знаю.

— Замужем или нет?

— А что такое со «Слейд»?

— Ничего. Просто показалось мне забавным.

— Замужем или нет?

— Нет.

— Род занятий?

— Секретарь мистера Арчибальда Фентона, писателя.

— А! — многозначительно произнес инспектор. Теперь все оказывалось связанным.

— Мы с мистером Фентоном, — объяснила Нэнси, разрывая образовавшиеся связи, — были вместе в его доме в Блумсбери в течение всего утра вторника. Он диктовал мне Главу Четвертую из своей новой книги «Параллель».

— Одно «р», два «л», — прикрыв рот рукой, сказал Дерек сержанту Бэгшоу.

— Три, — поправила Нэнси.

— Три, — согласился Дерек, — еще одно маленькое на конце.

— Вы сможете сделать заявление позже, если захотите, мисс Фейрбродер, — сухо сказал инспектор. — Ну, мэм. Теперь вы.

— Джейн Уинделл.

— Замужем или нет?

— Нет.

— Но скоро выйдет, — пояснил Дерек.

— Дженни! — воскликнула Нэнси. — Дорогая! В самом деле?

Дженни счастливо кивнула.

— О Дерек! — воскликнула Нэнси.

— Правда, чудесно?

— Ой, я так рада. А когда вы…

— Прошу вас, прошу вас! — сказал инспектор Меригольд.

— На самом деле, — заявил Арчибальд, досадуя, что почетное место на переднем плане уплывает от него, — это слишком жестоко.

— Сэр! — театральным шепотом умоляюще произнес сержант.

— Род занятий?

— Инспектор, о чем вы спрашиваете? — укоризненно сказал Дерек. — Ведь мы только что сказали вам, что помолвлены?

— Сэр!

— Ну-ну, в чем дело?

— Уинделл! Джейн Уинделл! Дженни Уинделл!

— Что?

— Послушайте, — сказал Арчибальд, — мы не должны допускать подобных вещей.

— Вы Дженни Уинделл?

— Да.

— А! — Инспектор сделал глубокий вдох. Он выследил ее без посторонней помощи.

— В самом деле, — сказал Арчибальд, — эти истерички будут называть себя как угодно. Любой психоаналитик…

— Погодите минутку, сэр. Ну, мисс Уинделл. Вернитесь мысленно к утру двадцать девятого числа прошлого месяца.

— Он имеет в виду, где ты была во вторник, дорогая.

— Находились ли вы в обществе арестованного…

— Нет, — отозвался Арчибальд.

— Я ведь говорила вам, что мистер Арчибальд Фентон был вместе со мной, — сказала Нэнси. — И диктовал мне четвертую главу своего нового романа «Параллель».

— Одно «р» и три «л», — прошептал Дерек сержанту Бэгшоу. — В тот раз мы ошиблись.

— Не имеет значения, — произнес Арчибальд, решив, что пора самоутвердиться, — не имеет значения, где я был, вопрос в том, где я сейчас. Меня арестовали в самый неподходящий момент, как раз когда выходит моя новая книга «Водопад». Я должен…

— «Водопад»? — переспросил сержант Бэгшоу, почесывая в затылке. — А у меня записано «Параллель».

Перейти на страницу:

Все книги серии АСТ-Классика

Похожие книги

Вакантное место райской птички
Вакантное место райской птички

Правда ли, что некоторые дома приносят своим владельцам горе? Даша Васильева не боится черных кошек, не опасается цифры тринадцать, любит понедельники и не верит в проклятые дома. Но особняк, который соседствует с ее коттеджем, на самом деле несчастливый. В нем постоянно меняются хозяева и со всеми произошло нечто нехорошее. Вот и сейчас у Карины Буркиной, очередной владелицы злосчастного подмосковного дворца, пропал младший сын Валерий. Свекровь хозяйки Светлана Алексеевна прибежала к Даше за помощью. Васильева согласилась помочь Буркиным. И тут выясняется, что полковник Дегтярев давно знает эту семью, и познакомился с ними при весьма странных обстоятельствах: много лет назад Светлана Алексеевна, попросила Дегтярева помочь изменить фамилию невестки, а внуку Кирюше еще и отчество! Даша уверена, что эти ниточки из прошлого помогут в поисках Валерия. Но сейчас она понимает как справедлива пословица: маленькие детки – маленькие бедки, подросли детки – подросли и бедки.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Хобби гадкого утенка
Хобби гадкого утенка

Фатальная невезуха в семье Даши Васильевой началась после уикенда, который они все провели на конезаводе своих знакомых Верещагиных. Там была еще одна респектабельная пара – Лена и Миша Каюровы, владельцы двух лошадей. Правда, полгода назад, когда Даша познакомилась с Каюровыми, они были просто нищие. А Лена, сбросившая тогда из окна на Дашину машину тряпичную куклу, была абсолютно невменяемой. Сейчас она казалась совершенно здоровой… Потом Дарья подслушала ссору Каюровых, а позднее Лену нашли мертвой в деннике ее коня Лорда. Верещагина не верит, что Лорд мог убить свою хозяйку, и просит Дашу найти убийцу. Любительница частного сыска, конечно же, взялась за дело. И тут началось такое! Все в ее семье летит в тартарары…

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы