Фаррелл и Уилби находили ее привлекательной, но, похоже, для него эта девушка была еще одной безликой служащей офиса, а не реальным человеком.
— Она была хорошенькой? — спросила Ева, с интересом ожидая реакции.
Гарри пристально посмотрел на нее:
— Я никогда не думал о ней с этой точки зрения.
Она слегка удивилась. Вероятно, то, что он сказал, не совсем правда. Гарри был ненамного старше Джейн, да и вообще, мало существует мужчин, которые не отмечали бы, хорошенькая женщина или нет. Из того немногого, что ей было известно о Гарри, он явно не входил в число исключений, и непонятно, почему высказывается так пренебрежительно.
— На самом деле Джейн была очень хорошенькой, когда прилагала для этого какие-то усилия, — с некоторой поспешностью возразила Мелисса. — Как, например, на той рождественской вечеринке, после которой она исчезла. Я точно помню, что ты тогда ее заметил.
Она искоса посмотрела на Гарри.
— Она не в моем вкусе! — отрезал он и, перегнувшись через стол, добавил: — Прежде чем вы начнете придумывать другие версии, Ева, хочу вам сообщить, что полиция очень тщательно проверила мое алиби.
— И мое тоже, — негромко произнес Гэвин, глядя на Гарри.
— А вас удивило, когда в убийстве обвинили Шона Фаррелла? — спросила Ева.
Гарри задумчиво посмотрел на нее:
— По-моему, этот Фаррелл должен был ревновать. Он только что пришел в нашу кузницу, сразу после того, как прежний кузнец отправился на пенсию, так что я не очень хорошо его знал. По мне, он был расторопный и умелый, на него работала отличная бригада. Помнится, отец говорил, что нам повезло с ним.
— Так значит, он не один работал? — спросила Ева.
Мелисса покачала головой:
— Слишком много работы. Кузнецы, если они действительно умеют работать, зарабатывают уйму денег. Скачки и все прочее постоянно требуют услуг кузнецов.
— А что произошло с девушками, которые жили с Джейн в одном коттедже? — спросила Ева.
— Ирландка, Грейс, уехала домой, — ответил Гарри. — Она очень скучала по дому и так и не вписалась в местное общество. А потом она неудачно упала на галопе и решила поставить на этом точку, но произошло это примерно за месяц до того, как Джейн исчезла. Поэтому, что с ней дальше случилось, я не знаю.
— Там, кажется, была еще одна девушка?
— Если вы имеете в виду Холли Кроутер, то мне пришлось ее уволить, — жестко сказала Мелисса.
— Это было за неделю до того, как исчезла Джейн?
— Именно.
— По какой-то конкретной причине?
Перед тем как ответить, Мелисса бросила взгляд на Гарри.
— Она создавала проблемы, вот и все, хотя отец питал к ней слабость. Поэтому она так долго и продержалась.
Мелисса говорила об этом пренебрежительным тоном, как о чем-то малозначащем.
— Он был не единственным, — со значением произнес Гарри.
— Ну да. Ее уже предупреждали пару раз, — продолжила Мелисса резким тоном. — Так что я выдала ей зарплату за неделю, что было больше, чем она заслуживала в создавшихся обстоятельствах, и велела выметаться.
Ева взглянула на Гэвина, но он, казалось, потерял интерес к разговору — сидел и старательно собирал остатки жаркого с тарелки. Возможно, он был не в курсе или просто не интересовался персоналом, который приходил работать на ипподром или уходил с него. А может, был слишком вежлив, чтобы высказывать свое мнение. Но совершенно очевидно, что обмен взглядами между Мелиссой и Гарри означал, что за их рассказами стоит другого рода история. Имеет ли она отношение к тому, что произошло с Джейн, это другое дело.
— А вам известно, куда уехала Холли? — спросила Ева, глядя на Гарри. — Я бы хотела связаться с ней.
— Устроилась работать на другой ипподром, — ответил Гарри. — Примерно через месяц мне звонили по поводу рекомендаций, а потом еще раз где-то через полгода. Похоже, она нигде не задерживалась.
Мелисса с удивлением посмотрела на брата:
— Ты дал ей рекомендацию?
Гарри пожал плечами и сконфуженно улыбнулся:
— Она была отличной наездницей.
— Ты никогда не говорил мне об этом, — сказала она с нескрываемым раздражением.
— Есть очень много вещей, о которых я тебе не говорю! — резко ответил он.
— Так куда же она поехала потом? — спросила Ева, когда Мелисса и Гэвин встали из-за стола и начали убирать посуду.
— На один из ипподромов в Ньюмаркете, — уточнил Гарри. — Думаю, к Фреду Фокси. А следующий ипподром был где-то на севере, но я не помню имя главного тренера, к тому же неизвестно, работает ли он вообще. Люди в нашем бизнесе приходят и уходят, это обычное дело, а десять лет — долгий срок. А что, это важно?
— Пока трудно сказать. Девушки жили вместе с Джейн несколько месяцев, так что они, вероятно, знали ее лучше, чем кто-либо другой.
— Хорошо. Я могу позвонить утром Фреду, если хотите, просто чтобы уточнить. Кроме того, я подумаю, смогу ли выяснить, где теперь Грейс. Моя старшая служанка — ее кузина, они обе из одной деревни.
— Это было бы очень любезно с вашей стороны.
— По-вашему, Шон Фаррелл действительно невиновен?