Строки
Я в детстве приходил на этот склон,Где колокольчики в траве цвели.Здесь высился мой древний ИлионИ греческие плыли корабли.Теперь тут сеть канав со всех сторонИ лоскуты болотистой земли,Лишь дюны серые – да ветра стон,Дождь над водой – и груды туч вдали!Сонет
Певцы иных, несуетных веков:Старик Вергилий, что с утра в тенечке,Придумав три или четыре строчки,Их до заката править был готов;И ты, Гораций Флакк, что для стиховДевятилетней требовал отсрочки,И ты, Катулл, что в крохотном комочкеОплакал участь всех земных певцов, –О, если глядя вспять на дольний прах,Вы томики своих произведенийЕще узрите в бережных руках,Ликуйте, о возвышенные тени! –Пока искусства натиск и размахВас не завалит грудой дребедени.Frater ave atque vale
Выплыли из Дезенцано и до Сермия доплыли,Веслами не потревожив дремлющих озерных лилий.Над смеющейся волною здесь, о Sermio venustolСлышится мне голос ветра среди трав, растущих густо.Здесь нежнейший из поэтов повторял в своей печали:До свиданья, братец милый, frater ave atque valelЗдесь, среди развалин римских, пурпуровые соцветьяТак же пьяны, так же сладки через два тысячелетья.И шумит на бреге Гарды над сверканием заливаСладкозвучного Катулла серебристая олива!За волнолом
Закат вдали и первая звезда,И ясный дальний зов!И пусть теперь у скал замрет вода;К отплытью я готов.Пусть медленно, как сон, растет прилив,От полноты немой,Чтобы безбрежность, берег затопив,Отхлынула домой.Пусть колокол вечерний мерно бьет,И мирно дышит бриз,Когда пройду последний поворот,Миную темный мыс.Развеется за мной, как морок дня,Береговой туман,Когда мой Лоцман выведет меняВ открытый океан.Роберт Браунинг: между Пушкиным и Достоевским
Очевидно, что в европейских литературах всегда существовали синхронные, параллельные явления и события. Особенно хорошо они видны в ретроспективе, когда мы из своего далека, как некие парящие орлы, можем обозревать литературную карту прошлого. Чего тогда не откроется любопытному взору? Иной раз увидишь, например, как два писателя, английский и русский, не знающие абсолютно ничего друг о друге, бродят где-то рядом, буквально по одним дорожкам, и создают произведения не просто сходные по духу, а порой буквально с той же самой драматической коллизией.
Интересно ли это? Да. Но существенно ли для истории литературы? На мой взгляд, очень существенно – ибо показывает, что сама эпоха была чревата этой мыслью и замыслом, что один и тот же ветер, веявший над Европой, разносил невидимые зерна, западавшие в души разноплеменных и разноязычных авторов, при условии особого сходства их душ и готовности к такому посеву.
С Робертом Браунингом и русской литературой такие скрещения произошли дважды с промежутком в тридцать пять лет. Первый эпизод связан с А. Пушкиным и его драматическими опытами.
Роберт Браунинг. Данте Г. Россетти, 1855 г.