Читаем Очертания последнего берега. Стихи полностью

Когда весь мир встает перед глазами.

<p>“Для паузы есть время…”</p>

Для паузы есть время. Помолчи,

Покуда лампа вполнакала светит.

Агония в саду деревья метит.

Смерть голубая в розовой ночи.

Расписана программа наперед,

На три ближайшие недели смело:

Сначала гнить мое здесь будет тело,

А после бесконечность прах сотрет.

Но бесконечность – в нас. Таков закон.

Я представляю атомов круженье,

Молекул презабавные движенья

Внутри у трупа. Все оценит он.

<p>“Мы должны выработать в себе установку на непротивление миру…”</p>

Мы должны выработать в себе установку

на непротивление миру.

Негативное негативно,

Позитивное позитивно.

Реалии существуют.

Они появляются, трансформируются,

Потом просто исчезают.

Внешний мир, в некотором роде, – данность.

Бытие как объект восприятия похоже на водоросль,

Вещь отвратительную и чересчур аморфную,

В сущности женственную.

И это то, до чего мы должны добраться,

Если хотим говорить о мире,

Просто говорить о мире.

Мы не должны походить на тех, кто пытается

подмять мир

Под свои желания

И свои убеждения.

В то же время у нас есть право

На ограниченное количество желаний

И даже убеждений.

В конце концов, мы представляем собой

часть феномена

И в этом смысле заслуживаем

cамого большого уважения.

Как, например, ящерицы.

Как ящерицы, мы греемся под солнцем феномена

В ожидании ночи.

Но мы не будем сражаться,

Мы не должны сражаться,

Мы вечно находимся в положении побежденного.

<p>“Ласточки взлетают…”</p>

Ласточки взлетают, медленно чиркая по волнам, поднимаются по спирали в тепло атмосферы. Они не говорят с людьми, ибо люди всегда остаются привязанными к земле.

Ласточки тоже не свободны. Они зависят от необходимости повторять свои геометрические орбиты. Они легко изменяют угол атаки своих крыльев, чтобы описывать спирали, все более и более удаленные от поверхности земли. В общем, никакого урока ласточки нам преподать не могут.

Иногда мы возвращались вместе на машине. Над бескрайней равниной закатное солнце было огромным и красным. Вдруг стремительный полет ласточек начал разлиновывать его поверхность. Ты вздрагивала тогда. Твои руки сжимались на обтянутом кожей руле. Сколько вещей в то время могло встать между нами.

<p>IV<a l:href="#n_122" type="note">[122]</a></p><p>Переигровка</p>

Мишелю Бюльто

Мы подошли, не успев и охнуть,

К такому моменту в жизни, когда чувствуешь

острую необходимость потребовать переигровки,

Или попросту сдохнуть.

Когда мы оказывались лицом к лицу с самими собой

на заднем сиденье в глубине гаража,

там больше не было ни души.

Мы искали себя, от нетерпенья почти дрожа.

Пол, слегка маслянистый, по которому мы скользили,

сжимая бутылку пива в руках, как в объятье…

Твое атласное платье,

Мой ангел, и твоя лента…

Странные нам пришлось переживать моменты,

Когда друзья исчезали один за другим,

Когда самые милые становились самыми страшными,

Застревая в щели

Между бесконечными белыми стенами

лекарственной зависимости.

Они становились марионетками,

Пафосными или чересчур ироничными, едкими.

Страсть и восторг – мы узнали их лучше,

чем кто бы то ни было,

Гораздо лучше, чем кто бы то ни было.

Ибо мы докапывались до самых глубин своих органов,

пытаясь трансформировать их изнутри,

Чтобы, раздвинув легкие, найти путь или дверцу

К самому сердцу.

Но мы проиграли, заблудившись меж ними.

Наши тела были такими нагими.

Череда смертей и прощаний, и самые чистые из нас

поднялись на свою голгофу.

Я вспоминаю то утро, тот самый час,

когда твой кузен

выкрасил волосы в зеленый цвет,

прежде чем прыгнуть в реку,

К полету уже готовый.

Его жизнь была такой новой.

Мы не любим теперь тех, кто приходит

критиковать наши мечты, наше парение,

Позволяем медленно окружать себя

атмосферой зыбкого примирения.

Мы сторонимся теперь всех этих шуток

о космическом разуме,

Твердо зная, что где-то в нас есть

пространство свободы,

Куда наши жалобы

Доносятся уже приглушенные,

Пространство объятий,

Тело преображенное.

<p>“Когда холодно…”</p>

Когда холодно,

Вернее, когда замерзаешь,

Когда полюс холода одним мягким движением

Перемещается в глубь грудной клетки

И, как большое глупое животное,

Тяжело прыгает там между обоими легкими;

Когда руки и ноги слабо дрожат,

Все более и более слабо,

Перед тем как замереть на диване,

По-видимому, навсегда;

Когда, искрясь и мерцая, годы возвращаются назад,

В атмосфере дыма и чада

Думать о благоуханной реке не надо,

О реке раннего детства, полной наивности,

Которую я по старой традиции

Называю рекой невинности.

Теперь, когда мы живем на территории света,

Теперь, когда мы живем в непосредственной

близости света,

В неисчерпаемости зенита,

Теперь, когда свет, вокруг наших тел разлитый,

стал осязаемым,

Мы можем сказать, что прошли предначертанный путь,

И звезды, придя в движение,

Собираются каждую ночь, чтобы прославить

Наши страдания и их преображение

В бесконечные образы тайны.

И та ночь, когда мы пришли сюда,

в череде всех других ночей

остается для нас

драгоценной и необычайной.

<p>So long</p>

Всегда есть город тот, где притяженья сила

Спешит свести пути поэтов, судьбы их.

Вода течет везде. И память накопила

Названья, имена и много ям глухих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза