Читаем Очертания последнего берега. Стихи полностью

Боль уходит под утро.

Слышу воющий страх

Там, под кожей, ночами:

Это сердце впотьмах

Рвется к солнцу толчками.

<p>“Проходит ночь по мне чудовищным катком…”<a l:href="#n_142" type="note">[142]</a></p>

Проходит ночь по мне чудовищным катком,

И беспросветных утр мне тусклый свет знаком,

Я знаю, как врасплох нас немощь застает,

Редеет круг друзей и жизнь все карты бьет.

Погибнуть от своей руки придет пора.

“В сраженье изнемог” – так скажут доктора.

<p>“Нет, не то…”<a l:href="#n_143" type="note">[143]</a></p>

Нет, не то. Стараюсь быть в форме на все сто. Я умер, может быть, но этого не ведает никто. Наверно, что-то надо делать, не знаю только что. Никто совета мне не дал. В этом году я сильно сдал. Я выкурил восемь тысяч сигарет. Головная боль – вот для беспокойства предмет. Ответ на вопрос “как жить?” что-то сложен слишком. Об этом ничего не отыскал я в книжках. Есть люди, а порой – лишь персонажей вереница. С годами и тех и других я забываю лица.

Как человека уважать? Завидую ему я все же.

<p>“Это было в Альпах, на туристической базе; она…”<a l:href="#n_144" type="note">[144]</a></p>

Это было в Альпах, на туристической базе; она

Оказалась грустна и гнусна.

Мы там проводили каникулы – я и сын,

Которому стукнуло десять лет.

Дождь все капал и капал вдоль мокрых стен.

Внизу молодежь затевала любовные игры.

Мне не хотелось жить, я все думал о самом последнем миге,

О том, что нечего больше искать,

О том, что хватит придумывать книги

И вообще пора завязать.

Дождь все падал и падал, как занавес после спектакля,

За окнами – сырость и муть.

С чем здесь бороться? Такое чувство, будто

                 просачиваешься, за каплей капля,

Прямо в могилу: здесь пахнет смертью

                            и на сердце – жуть.

Вот и зубы мои так же выпадут, ибо судьба —

Есть судьба, и худшее только еще примеривается,

                                     выбирает.

Подхожу к стеклу, вытираю капли со лба.

За окном темнеет, и мир вокруг вымирает.

<p>II</p><p>Квинтэссенция тоски<a l:href="#n_145" type="note">[145]</a></p>

Белая комната, слишком натопленная, со множеством батарей (немного похожая на аудиторию в техническом лицее).

В окнах вид на современный пригород, панельные дома, почти благопристойный жилой массив.

Нет никакого туда желания выходить, но сидеть в комнате – смертельная скука.

(Партия давно сыграна, и если еще тянется, то по привычке.)

<p>Транспозиция, контроль<a l:href="#n_146" type="note">[146]</a></p>

Общество – это то, что устанавливает различья

И систему контроля.

Я в супермаркете в нужном отделе имеюсь в наличье

И соответствую роли.

Демонстрирую свои стати,

Не высовываюсь некстати,

Открою рот – чем богаты:

Зубы, видите, плоховаты.

Для всех существ и предметов есть четкая формула

                             определенья цены,

И в ней учтены

Зубы, органы чувств, пищеваренья, дыханья,

Красота, подверженная увяданью.

Кое-какая продукция, содержащая глицерин,

Может порой привести к завышенью оценки частной,

К словам “Вы прекрасны”.

Тут опасайтесь мин.

Цена существ и предметов есть абсолютная величина,

                          итог, закрывающий тему,

И сказать “я тебя люблю” – значит взять

                           под сомненье систему

Ценностей как таковую:

Это на квантовый уровень выход вслепую,

Это поэма.

<p>Дижон<a l:href="#n_147" type="note">[147]</a></p>

Обычно, добравшись до вокзала в Дижоне, я впадал в совершенное отчаяние. Между тем еще ничего не произошло; казалось, в воздухе, вокруг строений растворена онтологическая неопределенность. Неуверенное движение мира могло разом остановиться. Я тоже мог остановиться; мог повернуть назад. Или же – заболеть, да мне и было нехорошо. В понедельник утром, идя по обычно туманным улицам этого города, в остальном, впрочем, приятного, я мог еще верить, что очередная неделя не наступит.

Где-то без десяти восемь я шел мимо церкви Сен-Мишель. Мне оставалось еще пройти несколько сот метров, когда я был, в общем, уверен, что никого не встречу. Я пользовался этой возможностью, не превращая ее, впрочем, в возможность прогуляться. Я шел медленно, но никуда не сворачивая, ко все более тесному пространству, где каждый понедельник вновь начинался для меня все тот же ад борьбы за выживание.

Пишущая машинка весила больше двадцати кило,

Большая клавиша в форме эклера служила для возврата каретки.

Перенести ее помог мне Жан-Люк Фор;

“Будешь писать мемуары”, – шутил он незло.

<p>Париж – Дурдан<a l:href="#n_148" type="note">[148]</a></p>

В Дурдане люди дохнут, как крысы. Во всяком случае, так говорит Дидье, секретарь в конторе, где я работаю. Мне захотелось помечтать, и я купил расписание пригородных скоростных поездов по линии С. Я представил себе дом, бультерьера и кусты петуний. Однако, судя по описанию Дидье, жизнь в Дурдане была далека от этой идиллии: люди возвращаются домой в восемь вечера, когда все магазины уже закрыты, никто никогда не приходит к вам в гости, по выходным все тупо слоняются между холодильником и гаражом. Свою обвинительную антидурданскую речь Дидье закончил такой недвусмысленной фразой: “В Дурдане ты подохнешь, как крыса!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза