– Принцесса в большой опасности, – сказала она. – Я везу ее в Лионид, чтобы спрятать от… от тех, кто желает ей зла. По сказал, что вы поможете нам, если я покажу вам кольцо. Но если нет, я сделаю все, на что только способен мой Дар, чтобы заставить вас помочь.
Капитан пристально смотрела на нее, сузив глаза и натянув на лицо маску невозмутимости.
– Дай мне поближе рассмотреть кольцо.
Катса сделала шаг вперед. Она решила больше не вынимать кольцо, раз его вид повергает людей в такое безумие. Но капитан не боялась ее и, протянув руку к шее Катсы, взяла в руки золотой ободок. Она так и сяк повертела его на свету. Оставила кольцо и, прищурившись, посмотрела на Биттерблу, а потом снова повернулась к Катсе.
– Где наш принц? – спросила она.
Катса подумала и решила, что нужно рассказать этой женщине правду, хотя бы и не целиком.
– Далеко отсюда, оправляется от раны.
– Он умирает?
– Нет, – изумленно ответила Катса. – Конечно нет.
Впившись в нее взглядом, капитан нахмурилась:
– Тогда зачем он отдал вам это кольцо?
– Я же сказала. Он дал его мне, чтобы мы могли получить помощь от какого-нибудь лионидского корабля.
– Вздор! Если это все, чего он хотел, почему не дал вам кольца короля или королевы?
– Не знаю, – сказала Катса. – Я не разбираюсь в значениях колец, знаю только, что они обозначают людей. Это было его решение, и он решил дать мне именно это кольцо.
Капитан недоверчиво хмыкнула. Катса сжала зубы и приготовилась сказать что-нибудь очень едкое, но ее остановил голос Биттерблу.
– Честное слово, По сам дал Катсе это кольцо, – жалобно сказала она. Голос ее звучал хрипло, она сгорбилась. – По решил, что оно должно быть у нее. И раз он сам не объяснил, что это значит, вы должны сделать это за него. И поскорее.
Капитан перевела взгляд на Биттерблу. Девочка мрачно и упрямо вскинула подбородок. Фавн вздохнула:
– Лионидцам несвойственно отдавать свои кольца, а отдать кольцо, подтверждающее твою личность, – это и вовсе неслыханно. Отдать его – все равно что отказаться от себя. Принцесса Биттерблу, на шее у этой леди – кольцо седьмого принца Лионида. Если принц По действительно отдал ей это кольцо, это означает, что он отрекся от престола. Он больше не принц Лионида. Он сделал ее принцессой и отдал ей свой замок и наследство.
Катса вытаращила на нее глаза, схватилась за стул и тяжело опустилась на него.
– Не может быть…
– Спросите тысячу лионидцев, ни один не расстанется с этим кольцом, – продолжала капитан. – Большинство уносит их с собой в могилу на дне моря. Но порой, если женщина умирает и хочет, чтобы ее сестра стала матерью ее детям, или умирающий лавочник желает, чтобы его лавка перешла к другу, или если принц умирает и хочет изменить порядок престолонаследования, лионидец может подарить такое кольцо. – Капитан повернулась, чтобы посмотреть на Катсу. – Лионидцы любят своих принцев, и особенно младшего принца, Одаренного. Украсть кольцо принца По было бы ужасным преступлением.
Но Катса, не слыша ее, качала головой в замешательстве от того, что сделал По, и от страха, который вызывало у нее это снова и снова звучащее слово. Умирает. Нет, По не может умирать.
– Мне оно не нужно, – сказала она. – Почему он дал мне его и не объяснил…
Биттерблу с посеревшим лицом оперлась на стол и застонала:
– Катса, не беспокойся. У него, конечно, были на то причины.
– Какие такие причины? Не такая уж и опасная у него была рана…
– Катса… – терпеливо повторила девочка. В голосе ее звучала усталость. – Подумай головой. Он дал тебе кольцо до того, как его ранили. В этом нет ничего такого уж странного, ведь он знал, что может погибнуть в бою.
Поняв, в чем дело, Катса схватилась рукой за горло. Это так похоже на него. И вот теперь она сидит и глотает слезы, потому что это было так похоже на его вечные безумные навязчивые идеи – безумные, глупые, слишком, слишком добрые, да и к тому же ненужные, потому что он не умрет.
– Почему же, во имя Миддландов, он не сказал мне?
– Если бы сказал, – проговорила Биттерблу, – ты бы не взяла кольцо.
– Ты права: не взяла бы. Ты можешь представить, чтобы я приняла его от По? Можешь представить, чтобы я согласилась? И он правильно сделал, что дал его мне, – ему и вправду недолго осталось, потому что при следующей встрече я убью его за то, что он так поступил, напугал меня и не рассказал, что все это значит.
– Конечно, ты так и сделаешь, – успокаивающе сказала Биттерблу.
– Это же не насовсем, правда? – спросила Катса, повернувшись к капитану, и только сейчас заметила, что капитан смотрит на нее иначе, да и Лоскут и Джим тоже.
Их лица побледнели, в глазах плескалось безмолвное изумление. Теперь они поверили ей, поверили, что она не крала это кольцо и что его дал ей принц. И Катса с облегчением подумала, что хотя бы эта часть испытания оказалась позади.
– Я ведь могу вернуть его, – спросила она, – могу?
Кашлянув, капитан кивнула:
– Да, принцесса.
– Великие холмы! – рассерженно воскликнула Катса. – Не называйте меня так.