Читаем Одиннадцать друзей Лафейсона (СИ) полностью

- Если что – кричи, - Сиф аккуратно, но довольно быстро послабила крепления троса.

- Еще метр давай, - Лафейсон спускался все ниже и ниже, пытаясь разглядеть вход в прилегающий к дюплексовскому заброшенному тоннелю. За время тренировок Локи научился отлично видеть и разбираться в спектральных цветах, отличать что означает, к примеру, желтый и красный, хотя на красный он бы совершенно не хотел нарваться. Особенно сейчас. – Отпускай, я прогуляюсь.

- Видишь дно?

- Я на нем стою. Отпускай, - отсоединив от костюма страховку, Локи на всякий случай прижал оружие ближе к себе и на полусогнутых ногах, совершенно бесшумно пошел внутрь ответвления коллектора.

***

- Ты предлагаешь в этих костюмчиках по всему Монпарнасу носиться? – Тор недоверчиво уставился на Стива. – Тебе не кажется, что нас довольно быстро раскроют?

- Вообще-то мы оденем сверху обычную одежду, - ответил Стив, словно Одинсон сам должен был прочитать его мысли. – Будет жарковато, но делать нечего.

- И куда мы должны идти? – начал Тор, натягивая на себя джинсы.

- Тони настаивает на том, чтобы мы проверили цех, - Роджерс последовал примеру напарника.

- Что за цех? Цех чего?

- Я не знаток здания, Тони сказал цех, значит, мы идем в цех, а что там производят меня мало волнует, - натягивая на себя свитер, ответил Стив.

- Надеюсь, там не будет мяса на крюках и отрубленных свиных голов, - поморщился Одинсон.

- Это именно то, что больше всего тебя волнует? – Роджерс не смог сдержать смеха.

- Прекрати! Никогда не любил живодерни.

- Пошли, напарник, - Стив даже не думал прекращать ржать. – Монпарнас не то место, где будут разделывать животину всякую.

***

- Чего-то они забегали, - Брюс тыкнул в один из маленьких экранов. – Начинается?

- Давно уже начинается, толпятся у цеха, - Старк набрал замысловатый код и откинулся на спинку кресла. – Пусть еще поволнуются.

- Они же знают, что мы тут…

- Это и дураку понятно, что знают. Одно хорошо – не знают, где именно. Сейчас поднимем кипишь на верхних уровнях, а парни пусть идут вниз, чтобы наверняка.

- Ты слишком спокоен, - насторожился Беннер.

- Так еще ничего толком-то и не началось, - пожал плечами Тони. – Когда начнется, тогда и запаникую.

- А это еще что? – Брюс вновь уставился на экраны.

- А вот это уже плохо, - насторожился Тони. – Очень и очень плохо.

***

- Ты не поверишь, - прошептал Локи. – Спускайся. Надеюсь, у тебя крепкие нервы.

- Лафейсон, не пугай, - прицепив к карабину трос, девушка начала свой путь вниз. – Что там?

- Давай, прыгай, - Локи подхватил Сиф за полтора метра над полом, точнее дном и поставил ее на ноги. – Джарвис, убери тепловизор, ночной вид на максимум.

- Ох, черт! – если бы костюм не блокировал звуковые волны, то визг Сив точно было бы слышно на всех ближайших станциях. – Как… Как такое возможно?.. Что это за дьявольщина?


На несколько уровней вниз располагалось огромное темное помещение не менее чем в сто квадратных метров, где стояло около сотни железных кроватей. Просто железяка, без матраца, без одеял или даже простыни, а на них лежали люди. Люди, завернутые в странные грязные тряпки с ног до головы. Местами проглядывающая кожа была ярко серого цвета, по лысым головам можно было понять, что все эти люди потеряли волосы, возможно у них нет даже ресниц и бровей, и вся картина напомнила Сиф только одно:

- Это… Это хоспис?

- Да. Полагаю, чтобы забрать себе это место и не привлекать внимание властей Моронье Инишатив прикрывалась разработками лекарства.

- Лекарства против чего?

- Рака. Посмотри на них внимательней – химиотерапия. Причем огромная доза.

- Ох, Боже всемогущий, - Сиф пришлось присесть, чтобы не потерять координацию.

- Нам нужно их отрубить.

- Что?!

- Когда тут пойдет заражение, они встанут, и мы с тобой попадём в «зомбиленд», - со всей серьезностью ответил Локи и принялся спускаться в брошенную лабораторию.

- Локи? – Сиф совершенно не хотела верить в то, что говорил Лафейсон.

- Я видел не только записи эксперимента с того острова. Зараженные бьются до конца, до смерти, а эти еще живы, и если у них есть возможность встать, то они встанут, - с тяжестью в голосе ответил Локи. – К тому же я всегда голосовал за эвтаназию.

***

- И это по-твоему называется цех?! – глаза Тора округлились до невероятных размеров. – Это огромный госпиталь! Огромный чертов госпиталь! Они трупы?

- Нет, - Стив шел между рядов с кроватями и пытался разглядеть лежащих на ней людей. – Живы. Их даже кормят, - Роджерс провел между пальцев трубку, выходящую из вены одного человека. – Пока живы.

- Кто с ними это сделал? Я думал… Думал, что мы ищем бомбу или хотя бы пульт управления этой самой бомбой!

- Нас предупреждали. Помнишь? «Если что-то спрятано, значит, кто-то не хочет чтобы это нашли». Аарон говорил не о бомбе, он говорил о них, - Стив пытался проследить куда ведут трубки от тел, но они заканчивались маленькими выемками на полу. – Меня напрягает, что их бросили. Знаешь на что похоже?

- На армию, хоть убей. Или кладбище.

- Вот именно, - дернув трубку на себя, Стив чуть ли не с мясом выдрал катетер из руки одного мужчины.

- Какого черта ты делаешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия