Названный Клеменсом проковылял между скамей. Он тоже был в морщинах и имел бородку с проседью, похожую на пушок новорожденного цыпленка. Молочно-белые глаза смотрели мимо, зато улыбка лучилась добротой.
– Дайте угадаю. К нам в гости заглянула ведьма? – вымолвил слепой монах. Негромко, но мать Винри все равно напряженно помялась, опасливо озираясь.
– Брат Клеменс! – с уважением пристыдил его брат Джон и подался ближе. – Выбирайте слова!
– Будет вам. Я не хотел никого обидеть, – в утешение сказал тот.
– Меня тревожат не ваши, брат Клеменс, а чужие помыслы. Нас могут подслушать. – Настоятельница была тверда и холодна, под стать скале, но не пережала с укоризной, не обидела принявшего нас хозяина.
– И правда. Прошу меня извинить. – Он отвесил отточенный за годы поклон. – Позвольте узнать, вы мать Далила?
Я ответила сама.
– Это я.
– Какой дивный голос! – Брат Клеменс смотрел в мою сторону, но как бы сквозь меня. Было не по себе.
– А меня называйте мать Винри, – добавила она за меня.
– Наслышан, наслышан. Ревностная, трудолюбивая, самоотверженная Праведница и умелая наставница. Ваша слава опережает вас!
– Могу сказать то же самое.
Слепой с усмешкой развернулся, подзывая нас за собой.
– Польщен комплиментом, но, право, я человек маленький. Брат Джон, не утруждайте себя, я провожу их к отцу Морису.
Путь лежал вверх по винтовой лестнице за дверью и через узкий высокий коридор. В косых лучах из витражного окна вертелась пыль. Брат Клеменс без труда прокладывал дорогу, по-видимому, давно заучив все углы и повороты.
– Брат Клеменс, неужели вы увидели брата Джона? – спросила я.
Мать Винри меня одернула, но монах со смешком ее успокоил.
– Этот монастырь – мой дом. Вам разве нужно видеть, где зудит нога, чтобы почесаться? Видеть предмет, чтобы порой уверенно до него дотянуться? Да, зрения я лишен, зато ум еще при мне. Я знаю распорядок, братьев, их обязанности, знаю весь монастырь. Для меня он так же знаком, как строение моего скелета.
И он тут же свел на нет всю тираду тем, что ударился ногой в сандалии о горшок с землей.
– Уй! – Брат Клеменс потер большой палец, балансируя на трости.
Я с трудом удержалась от смешка. Мать Винри же явила блестящий образец невозмутимости.
Монах извинился. Не задуманный ли это спектакль?
Дальше мы шли молча. Клеменс, по-видимому, был изрядно сконфужен. Вскоре он привел нас в залу с рядами изящных дверей, изрезанных образами из неуловимых преданий древности.
За одной из них были покои с открытым окном. Коридорную сырость сменил запах старины, отдававший плесенью, – должно быть, он исходил от представшего нам старого священника в белом.
– Отец Морис, я привел вам мать Винри и мать Далилу.
– Благодарю, дитя мое.
Седой, дряхлый отец Морис подступил короткими шажками. Морщинистые губы тряслись, как и немощные конечности при ходьбе.
Таких древних старцев я еще не видела. Лысую голову островками усеивали бурые пятна, усталые карие глаза апатично смотрели в нашу сторону, провисшая кожа как будто стекала с лица, обнажая слезную красную ткань нижних век.
Отец Морис устало, но радушно улыбнулся. Я разглядела пару-тройку последних живых зубов – мрачных предвестников близкой кончины.
Ряса была, как и у Праведниц, белая, но без цветного канта – вместо него на груди красовался золотой вышитый узор встающих луны и солнца. Довершала его облачение аккуратно лежащая на плечах стола до колен с бахромой на концах.
– Входите, – подозвал он хрупкой костлявой рукой.
Кругом покоились на ромбовидных полках свитки, в шкафах и на столе – книги.
Едва мать Винри вошла за мной, отец Морис поднял руку.
– Только мать Далила.
Сама собранность, она сложила руки перед собой и прищурилась.
– Меня не предупреждали, – скупо произнесла монахиня.
– Что сказать? Приношу извинения. Нам необходимо поговорить с глазу на глаз.
– Не поясните?
– Поясню. Ее детство несколько все усложняет. Как я понимаю, из-за определенных особенностей мать Далила охотнее откроется, если за спиной не будет сестер.
Матери Винри это не понравилось – но что поделать? От нее ничего не зависело. Слабо понимая цель визита, я чувствовала, что выбора у нас нет.
– Если желаете, можете подождать за дверью, – предложил он.
– Не стоит, – ответила монахиня. – Я вернусь в наш монастырь. И вы возвращайтесь, когда закончите, – прибавила она мне.
Я учтиво поклонилась.
Мать Винри вышла в коридор к брату Клеменсу и закрыла за собой. Положение явно ее возмущало. Долго еще сквозь толщу застывшей тишины доносился ее немой негодующий крик.
– Будто без этого нам легко, – протяжно вздохнул монах.
Я посмотрела на него, и он ответил редкозубой улыбкой.
– О чем это вы?
Ничего дурного к старцу я не испытывала, но разговор начался слишком натянуто. Вдобавок – как мало все-таки со мной считались! Я точно игровая фишка, жетон, перехожу из рук в руки церковных авторитетов, только и всего.
Пробивались из благодатной почвы всходы осознания. По нежной скорлупе, в которой крылось мое чахлое, но опасное естество, ползла ветвистой молнией трещина. В чужих глазах я – враг людей, враг Владык, церкви и сестер. Тонко замаскированный враг.