Читаем Одиночество шамана полностью

– Там что-то происходит, – шепнул он Чикуэ Золонговне, кивнув на пещеру. – Кажется, я видел…

– Погоди, – старуха покачала головой. – Туда нельзя.

– Почему?

– Он сам туда пошёл, – старуха глазами показала на ребёнка. – Если разрешит, то и нам можно будет войти…

Крепыш, смешно переваливаясь, дошёл по дорожке-тени к темному провалу и, вытянув шею, с любопытством заглянул туда. Видимо, что-то его заинтересовало, потому что он радостно засмеялся и, опираясь пухлой рукой о валун у входа, попробовал ступить внутрь. На ногах у него ничего не было. Видимо, ребёнок, как большинство деревенских детей, привык ходить с весны до поздней осени босиком: на камушки он наступал легко и даже не смотрел вниз.

Марго, как увидела это, подбежала к Андрею и Чикуэ Золонговне:

– Надо его остановить! – воскликнула она. – Он несмышленый, ничего не понимает, и как таких маленьких детей родители оставляют одних? Лезут куда попало!

– Не говори ничего, – оборвала её Чикуэ Золонговна. – Он всё лучше всех нас знает.

– Да что же это за ребёнок такой? – Марго почти в отчаянии заломила руки. – Появляется неизвестно откуда, пропадает чёрте куда, ничего про него не скажи – не спроси…

– Меньше знаешь – крепче спишь, – заметила Чикуэ Золонговна. – Вон, смотри, твой спутник правильно себя ведёт. Смотрит и молчит. Ум затмевает взор.

– Причём тут ум? – не поняла Марго.

– Иногда лучше смотреть, чем думать, – ухмыльнулась старуха. – Больше поймёшь.

Ребёнок, между тем, уже почти скрылся в проёме, но, словно что-то вспомнив, повернул обратно, одной рукой опёрся о валун, а другой помахал людям. При этом он лучезарно улыбался и не отрывал глаз от Чикуэ Золонговны. В его взгляде было столько радости и нежности, будто малыш впервые увидел старуху после долгой отлучки.

Чикуэ Золонговна встала и, просияв лицом, двинулась к пещере. Она шла медленно, и напоминала сомнамбулу: прямая спина, мягкие движения, полузакрытые глаза – не идёт, а плывёт.

Малыш дадакнул, засмеялся и, поворотившись ко всем спиной, снова полез вглубь пещеры.

– Что, уже можно идти туда? – прошептала Марго, дёрнув Андрея за рукав. – Мне что-то не по себе. Чертовщина какая-то.

– Не знаю, – Андрей ошеломлённо смотрел на старуху, которая плавно передвигалась по земле. – Я сам ничего не понимаю.

– Бабушка будто под гипнозом, – заметила Марго. – И все птицы снова смолкли, вон туча к солнцу движется, да какая большая! Гроза, что ли, будет?

За их спинами хрустнула ветка. Они испуганно обернулись и чуть ли не разом облегчённо вздохнули: к ним подошёл Уфименко.

– Сергей Василич, ну хоть вы что-нибудь дельное скажите! – взмолилась Марго. – Что происходит?

Марго выглядела удручённой. Уфименко прищурился, задумчиво глянул на неё и хмыкнул:

– Неужели вы сами, сударыня, ничего не ощущаете? Кажется, у вас есть особый дар. Или уже нет?

Он намекал на то, что Марго гордилась способностью хорошо чувствовать людей, даже их тайные мысли порой открывались ей. Но в Сакачи-Аляне с ней явно что-то произошло: женщина перестала улавливать тонкие импульсы, исходящие от собеседников; то, что называют интуицией, словно отключилось. Она больше не испытывала странного волнующего трепета, который серебряным холодком прокатывался по всему телу, чтобы в конце концов сконцентрироваться пульсирующей точкой чуть выше переносицы, – и тогда с обжигающей ясностью она слышала то, что думал другой человек. Это были даже не слова, а, скорее, мысли, которые каким-то чудесным образом перетекали в её мозг, и она их понимала.

Марго показалось, что она лишилась этой способности, когда попыталась понять, почему Андрей и старая Чикуэ оказались наособицу; ей почудилось: они ведут молчаливый диалог. Интуиция её не подвела, но, уловив первые обрывки каких-то фраз, Марго почувствовала неясный шорох: будто бы кто-то ворошил граблями сухое сено, и подвигался, валок за валком, всё ближе и ближе, пока её мозг не наполнился сплошным оглушительным шелестом. Голова, казалось, была готова лопнуть от раздирающей острой боли, в ушах стоял непрерывный звон, а в переносице будто сверло завертелось – Марго не смогла бы перенести эти мучения, если бы внезапно всё не прекратилось. Прекратилось в тот момент, когда старуха Чикуэ со значением глянула в её сторону и положила свою сухонькую ладонь на край ковра – туда, где светились златотканые звёзды.

– Со мной что-то случилось, – призналась Марго. – Я не такая, какой была.

– Может, и к лучшему, – Сергей Васильевич ободряюще улыбнулся. – Старуха не зря намекнула: иногда лучше смотреть, чем думать. Наверное, она хотела сказать больше: не стоит выделяться, порой надо забыть о своей уникальности.

– Но это не мешало мне жить, скорее, наоборот, – вздохнула Марго. – Я чувствовала людей и понимала их мысли…

– А не считаете ли вы, что это может досаждать другим? – Сергей Васильевич вопросительно приподнял брови. – Нередко мы просто забываем об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза