— Мы сталкиваемся с весьма щекотливой, деликатной личной проблемой: у Ральфа Эндикотта есть сделанная под копирку копия письма, которое, как он утверждает, Роза Килинг вчера послала Марлин Марлоу.
— О нет! — в отчаянии воскликнула Делла Стрит.
— К сожалению, да, — ответил Мейсон и повесил трубку.
Глава 13
На Марлин Марлоу направили яркую лампу, которая давала возможность видеть любое изменение в выражении ее лица.
Следователи и полицейские, сидевшие вокруг нее, казались нечеткими, расплывчатыми, туманными фигурами.
— Вы можете сделать так, чтобы меня не слепило? — спросила она.
— В чем дело? — послышался насмешливый голос сержанта Голкомба. — Вы боитесь, что мы посмотрим вам в глаза?
— Я не боюсь, даже если вы заглянете ко мне в душу, — с негодованием ответила Марлин, — но у меня разболелась голова. Я устала. Это похоже на то, как ночью ведешь машину после тяжелого дня: ты устал, а тебя бесконечно слепят встречные фары.
— Ладно, хватит рассуждать о свете, — прервал ее Гол-комб. — Лучше поговорим о деле. Чем быстрее вы нам все расскажете, тем скорее мы выключим свет.
— Вы носите бриллианты, — послышался другой голос. — Откуда они у нас?
— Я уже сказала вам. Моя мать работала медсестрой. Она ухаживала за Джорджем П. Эндикоттом в течение нескольких месяцев перед его смертью. Он знал, что умрет, и подарил ей семейные драгоценности. Он говорил, что у него нет наследников, которые могли бы носить их после его кончины.
— Кроме двух братьев и сестры.
— До них ему не было дела. Они даже ни. разу не пришли к нему в больницу. Они стали нежными и любящими только после его смерти. Тогда они переселились в его дом и прибрали к рукам все, что только могли.
— А вы мстительны, — заметил сержант Голкомб.
— Я просто пытаюсь сказать вам правду.
— Ладно, — послышался голос из темной части комнаты, — вернемся к бриллиантам.
— Они были среди драгоценностей, подаренных Эндикоттом моей матери. Я получила их в наследство, когда она… умерла.
Из глубины затемненного пространства послышался режущий ухо, насмешливый голос, который только делал неприятные замечания и бросал обвинения в адрес Марлин Марлоу:
— Ваша мать работала медсестрой. Она ухаживала за Эндикоттом. Она получила кругленькую сумму, когда он отправился на тот свет. А вы уверены, что она не помогла ему сыграть в ящик?
Марлин Марлоу привстала со стула.
— Вы обвиняете мою мать в убийстве? — вспыхнула она. — Как вы…
Огромная рука опустилась ей на плечо и усадила обратно.
— Не кипятись, сестричка. Просто отвечай на вопросы. Не надо ругаться. Когда вы последний раз виделись с Розой Килинг?
— Я… я точно не помню.
— Сегодня?
— Я… точно не могу вспомнить… Я виделась с н?й…
— Хватит мямлить. Джо, приведи сюда другую дамочку.
Открылась дверь. Вошла женщина, которая остановилась в тени, за границей слепящего света. Она представлялась Марлин расплывчатым, неясным объектом.
— Посмотрите на нее, — сказал голос. — Видели ее когда-нибудь?
— Я не могу разобрать, кто это, — ответила Марлин Марлоу.
— Мы обращаемся не к вам, — заметил ехидный голос, — мы разговариваем со свидетельницей. Вы раньше когда-нибудь встречали вот эту женщину, сидящую на стуле? В лучах света?
— Да, — послышался хорошо поставленный женский голос.
— Так, хорошо. А где?
— Это та женщина, о которой я вам рассказывала, я описала ее вам. Я видела, как она выходила из квартиры Розы Килинг, она…
— Достаточно! — предупредил голос. — Не надо все сообщать подозреваемой. Вы уверены, что это та женщина, которую вы видели и о которой нам до этого рассказывали?
— Да. Абсолютно уверена.
— Хорошо. Это все. Джо, уведи ее.
Женщина исчезла за дверью.
— Ну что, малышка, — сказал голос, — давай все начистоту. Пора заканчивать с этим делом.
— Я
— Конечно. Вы были у нее сегодня на квартире. Расскажите нам, что там произошло. А если попытаетесь наврать, то ваша красивая шейка окажется в веревочной петле.
— Я… я просто ходила туда.
— Хватит играть с нами. Вы вошли внутрь. Эта свидетельница видела, как вы спускались по лестнице и выходили из дома. Она вас описала. Ей показалось, что что-то не так, и она следила за всеми, кто входил и выходил. У нас есть весь график. Если вы попытаетесь что-то утаить, то окажетесь за решеткой. Если же вы все честно нам расскажете, мы постараемся вам помочь. Почему бы вам не признаться, что вы заходили в квартиру Розы Килинг?
— Я… я с ней не виделась.
— Что вы имеете в виду?
— Она…
— Продолжайте.
— Мы ничего не добьемся от этой дамочки, — раздраженно сказал сержант Голкомб. — Она ходит вокруг да около. У нас есть вся информация. Благодаря нашей свидетельнице мы знаем, кто там был и время, в которое они приходили и уходили.
— Она была уже мертва, когда я зашла! — в отчаянии воскликнула Марлин Марлоу.
В комнате наступила тишина. В воздухе чувствовалось напряжение. Никто не двигался. Все молчали. Казалось, что какое-то мгновение никто даже не дышал.
Марлин Марлоу в отчаянии продолжала: