Читаем Одиссей Фокс полностью

— Несравненная, великая Фанни Шанс, многократная чемпионка покерных турниров, гранд-мастер Большого Блефа… и двукратная чемпионка Галактики! — с пиететом и даже подобострастием пробулькал похожий на гигантскую амёбу мелкарианец, представитель «Медиа-пузыря». — Госпожа Шанс, ваше наследие невероятно. В мире азартных игр нет другого обладателя стольких титулов и наград. Как жаль, что всё это в прошлом! Вы давно не принимали участие в турнирах, и недавно сенсационно вернулись, однако… Ваше недавнее оглушительное поражение в финале «Покерных Пульсаров» разбило сердца многих поклонников. В мире азартных игр ходят самые вопиющие слухи, озвучивать которые нам не позволяет журналистская этика. Правда ли, что вы поставили на кон всё своё состояние и крупные суммы денег спонсоров? И теперь, проиграв всё до последней крупицы звёздной пыли, находитесь в безвыходной ситуации, не можете принять участие ни в каком турнире, и вас ожидает жёсткое банкротство?

Тот факт, что его фраза про этику шла вразрез с тут же последовавшими вопросами, мелкарианец тактично не замечал. Бережливостью к старушке он явно не отличался; значит, и пиетет был напускной. На деле, жидкому журналисту было плевать и на хрупкую седую женщину, и на её многолетнюю и выдающуюся историю игр, и на её нынешнюю драму. Впрочем, разве это новость? Он уж точно не расплачется, когда несчастная умрёт в бедности и горе.

— Значит ли это, — наседал репортёр, бурля нетерпеливыми пузырями по всему телу, — что вашей великолепной карьере, за которой мы столько лет следили с замиранием сердца, и о которой в последние годы стали забывать, но так ярко вспомнили — пришёл драматический конец?

Фанни Шанс посмотрела на беспринципную жижу со смирением, доступным только тем, кто прожил под две сотни лет. Она и в самом деле была стара: в этом нет сомнений, когда человеческая женщина из элиты, со всеми возможностями омоложения, выглядит как седая старушка с пергаментной кожей и ломкими пальчиками, похожими на сухие потрескавшиеся вафли. Значит, все возможные омоложения уже позади.

— Моей карьеры и моих побед у меня никому не отнять, — спокойно произнесла старушка. — Мне в жизни выпал шанс сделать всё именно так, как я хотела.

— Но вы явно не мечтали закончить жизнь разгромным поражением и по уши в долгах! — мелкарианца возмутило, что старая швабра посмела ломать ему отличный нарратив.

— Вы знаете, — сказала старушка, — я пришла сюда посмотреть на игру старого друга. Поболеть за него, порадоваться его находчивости и стилю. И пока он не обманул моих ожиданий.

— За кого же вы болеете? Лжа-Лжа? Ну не за новичка же Фокса!

— За лучшую игру.

Изящная джазовая музыка рассыпалась на ноты и смолкла. Все огни снова погасли, только мягкая подсветка подчёркивала торжественное убранство платформы, на которой сидели финалисты.

— Мы продолжаем! Во избежание нового покушения, мы обновили контуры безопасности и обратились к ордену бездны корпорации «Тёмная звезда», — пояснил ведущий. — Дети бездны согласились распространить свою защиту на Одиссея Фокса… Настоящего Одиссея Фокса.

Впрочем, это было, пожалуй, уже и не нужно. Не в стиле Безымянных убийц покушаться на жертву больше одного раза. Первая попытка провалилась, после такого Безымянный обязан оставить свою миссию и вернуться в гильдию для перерождения. Так что новичок легко отделался… на сегодня.

— Итак, Одиссей Фокс, ваш выпад!

Публика зашумела в предвкушении, и кто-то из комментаторов заметил:

— Весь финал мы наблюдали за великолепной игрой Мадам Каролины и посредственной игрой Одиссея Фокса, но теперь выяснилось, что оба были лже-личности, и больше того, они действовали в сговоре! Кристаллы под личиной Фокса подыгрывали ему же в костюме дивы. Очаровательно!

— А нет ли в этом нарушения правил?

— Конечно нет: оба финалиста прошли все отборочные туры и честно вышли в финал. А в финале ты волен поступать со своей игрой как угодно, в том числе и слить её в помойку. То есть, передать все свои ресурсы партнёру, как это сделал «бездарно игравший новичок», а ещё и стать отвлекающей жертвой для покушения!

— Согласитесь, циоры и Фокс неплохо всё провернули.

— О, да. И теперь, коллега, все жаждут увидеть игру настоящего Фокса: какой он будет, когда нужда подделываться под образ эксцентричной дивы отпала?

— Сейчас и узнаем, коллега!

Фокс провёл по воротнику свитера-трансформера, тот съежился и закутал ноющую шею. Как только детектив перестал отсиживаться в хорошо утеплённом теле дивы, проклятый загривок снова принялся за своё. Помяв его под ожидающими взглядами миллиона зрителей, Одиссей криво улыбнулся и начал излагать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика