Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

"I pray Heaven they may sink all his infernal ships!" he cried in his frenzy.- Молю небо, чтобы испанцы потопили все эти мерзкие корабли!
But Heaven didn't hear him.Но небо не слышало его молитв.
Scarcely had he spoken than there was a terrific explosion, and half the fort went up in fragments.Едва он произнес эти слова, как раздался ужасный взрыв, и половина форта взлетела на воздух.
A lucky shot from the buccaneers had found the powder magazine.Одно из корсарских ядер попало в пороховой погреб.
It may have been a couple of hours later, when Captain Blood, as spruce and cool as if he had just come from a levee, stepped upon the quarter-deck of the Victoriense, to confront M. de Rivarol, still in bedgown and nightcap.Часа через два после боя капитан Блад, спокойный и нарядный, будто он только что вернулся с бала, ступил на квартердек "Викторьез". Его встретил де Ривароль, все еще в халате и в ночном колпаке.
"I have to report, M. le Baron, that we are in possession of the fort on Boca Chica.- Разрешите доложить, господин барон, что мы овладели фортом на Бока Чика.
The standard of France is flying from what remains of its tower, and the way into the outer harbour is open to your fleet."На развалинах башни развевается знамя Франции, а эскадре открыт доступ в гавань.
M. de Rivarol was compelled to swallow his fury, though it choked him.Де Ривароль вынужден был сдержать свой гнев, хотя он почти задыхался от него.
The jubilation among his officers had been such that he could not continue as he had begun.Его офицеры так бурно выражали свой восторг, что разносить Блада ему было просто неудобно.
Yet his eyes were malevolent, his face pale with anger.Но глаза его по-прежнему сохраняли злобное выражение, а лицо было бледным от ярости.
"You are fortunate, M. Blood, that you succeeded," he said.- Вам повезло, господин Блад, - сказал он, - что бой выигран.
"It would have gone very ill with you had you failed.В случае неудачи вам пришлось бы жестоко поплатиться.
Another time be so good as to await my orders, lest you should afterwards lack the justification which your good fortune has procured you this morning."В другой раз извольте ждать моих приказов, так как может случиться, что у вас не будет таких хороших оправданий, как сегодня.
Blood smiled with a flash of white teeth, and bowed.Блад улыбнулся, сверкнув белыми зубами, и поклонился:
"I shall be glad of your orders now, General, for pursuing our advantage.- Сейчас я был бы рад получить ваш приказ, генерал, чтобы развить наше преимущество.
You realize that speed in striking is the first essential."Надеюсь, вы понимаете, насколько важна в данный момент быстрота действий.
Rivarol was left gaping a moment. Absorbed in his ridiculous anger, he had considered nothing. But he made a quick recovery.Ривароль растерянно взглянул на него: в своем гневе барон совершенно забыл о том, что необходимо руководить развертывающимися операциями.
"To my cabin, if you please," he commanded peremptorily, and was turning to lead the way, when Blood arrested him.- Зайдите ко мне в каюту! - властно приказал он Бладу, но тот остановил его.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже