Читаем Одна судьба на двоих полностью

По распоряжению Бет мне доставили книги, о которых она говорила. Я открыла первую страницу, просто для того, чтобы представлять себе на встрече, о чем пойдет речь, а очнулась только под утро, уже дочитывая первый том. История захватила меня. И дело было не в мистике, не в закрученном сюжете, не в красивых пейзажных зарисовках. Нет, меня до глубины души потрясла история Миры, одинокой, немного странной девочки. Чужая среди людей, она чувствовала себя свободно только в лесу, и её любовь, любовь к человеко-волку, к оборотню, к парню, которому не было места в человеческом мире, ещё больше отдалила ее от общества. Любовь-преданность, любовь – вопреки всему… Все это было мне так близко, так знакомо, до боли цепляло и переворачивало душу. И в конце первого тома я плакала – не только от сопереживания, но и от того, что моя любовь, наша с Гришей любовь, не смогла преодолеть смерть.

Я плакала и понимала, что хочу это сыграть. Хочу стать Мирой. Хочу прожить эту любовь за неё, раз уж мою собственную жизнь растоптала и убила. Достучаться до зрителей, пробудить в них отклик, заставить поверить в то, что даже чуждые, непонятные им люди имеют право на свой выбор, свои чувства, свою преданность.

Я крепко сжимала в кулаке фигурку волчонка, некогда подаренного мне Гришей, – уже здесь, в Лос-Анджелесе, я отдала его в мастерскую и попросила повесить фигурку на золотую цепочку с кольцом, такую, чтобы её можно было пристёгивать к сумке или одежде. Я крепко сжимала эту единственную оставшуюся у меня память о доме, о самом близком мне человеке, о моей полудетской, но такой глубокой и искренней любви и обещала себе, что сделаю всё, чтобы получить роль Миры.

В назначенный день Бет заехала за мной рано утром. Я выбежала из дома и сразу увидела её серый, цвета мокрого асфальта, «Вольво». Бет опустила стекло, критически оглядела меня, знаком показала мне повернуться, чтобы она могла осмотреть мой наряд со всех сторон и убедиться, что в нём нет огрехов. Наконец она сдержанно кивнула и бросила:

– Садись в машину.

Когда я опустилась на пассажирское сиденье, Бет сразу же стартовала, вырулила со двора, влилась в поток машин и, не отрывая взгляда от дороги, заговорила:

– Так, теперь слушай внимательно. Режиссёр и один из продюсеров фильма – Дон Каллиган, – если можно так выразиться, прямая противоположность Джареду. Дон весельчак – громкий, вульгарный. Он постоянно травит похабные анекдоты, шутит и гогочет. Но не вздумай считать, что его можно не принимать всерьёз. Он – профессионал и очень талантливый человек. Возможно, внешняя грубость – это просто маска, своеобразный способ контакта с миром. Впрочем, для нас с тобой это не так важно – здесь у каждого свои тараканы. Так что постарайся вести себя доброжелательно, легко, без пафоса, но при этом не расслабляйся и держи ухо востро. Он – один из сопродюсеров, а значит, всё зависит от его решения.

– Я поняла, – кивнула я.

Бет на секунду отвернулась от дороги, быстро взглянула на меня и добавила:

– И не психуй. Все получится.

Удивительно всё же, как эта сдержанная, строгая женщина умела одной фразой придать уверенности в себе.

Мы с Бет вошли в большой зеркальный лифт высотного здания, который взвился вверх так быстро, что у меня засосало под ложечкой. Я поймала своё отражение. Теперь я совсем не походила на ту провинциальную дикарку, какой была ещё полтора года назад. Никаких разодранных джинсов, мальчишеских рубашек и кое-как собранных на затылке волос. Вид у меня был хоть и не подчеркнуто гламурный, но стильный и выверенный. Пожалуй, такая девушка и в самом деле могла бы понравиться голливудскому продюсеру.

Люди, попадавшиеся нам на пути, посматривали на меня с интересом, а с Бет здоровались вежливо и даже немного подобострастно. Ясно было, что её тут хорошо знают, уважают и, возможно, даже побаиваются.

В дверях нас встретила секретарша, похожая на всех голливудских звёзд разом. Где-то в глубине комнаты расхаживала хмурая долговязая женщина с микрофоном в ухе (Бет шепнула мне, что это ассистентка Каллигана) и сосредоточенно говорила с кем-то, переходя с английского то на немецкий, то на французский.

Дон не понравился мне сразу же. Казалось, он вобрал в себя все черты типичного американца – как раз такого, какого я представляла себе из анекдотов и карикатур. Здоровенный, пузатый, в футболке, на которой была нарисована рука с оттопыренным средним пальцем, с неопрятной бородой и большим влажным красным ртом, который, казалось, никогда не закрывался, постоянно изрыгая шутки, насмешки и противное хихиканье. Значит, подумалось мне, если я получу роль, мне придется работать с этим человеком десять лет? И всё же, несмотря на сразу же вспыхнувшую неприязнь, я готова была и на это, лишь бы получить роль Миры, моей Миры, как я называла её про себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Еще раз про любовь. Романы Ольги Покровской

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература