— Луиса, детектив Хуан Мартинес хочет побеседовать с тобой. У нас тут ночью произошло чрезвычайное происшествие…
Детектив резким взмахом руки прервал его и жестом предложил девушке проследовать в кабинет директора. Луиса в недоумении подчинилась. Директор засеменил рядом. Охранник, всегда встречавший юную испанку приветливой улыбкой, сегодня почему-то едва бросил на нее холодный и неодобрительный взгляд.
Посетителей в библиотеке еще не было. До самого кабинета они шли молча по гулкому коридору. Луиса терялась в догадках, но не посмела проронить ни слова.
— Сеньор директор! Не могли бы вы оставить нас с сеньоритой Эспиноза наедине?
— Да-да! Разумеется!
Луиса просто не узнавала директора. За два года работы она привыкла к тому, что это был спокойный и уравновешенный пожилой человек, настоящий «маньяна». Выражение «тапапа» в испанском языке означает «завтра» или «потом». Его часто используют туристы для описания отношения к жизни на Балеарских островах, включая Майорку, где жители никогда никуда не спешат и редко решают проблему сразу, стараясь отложить ее на завтра.
Сегодня директора словно подменили. Он был явно не в своей тарелке и суетливо ретировался, оставив Луису наедине с детективом.
— Итак, сеньорита Луиса, расскажите, чем вы занимались на работе в последнее время?
— Я не очень понимаю, к чему этот вопрос? Недавно я закончила работу со старинной книгой. Много лет назад она поступила в нашу библиотеку в плачевном состоянии. С ней сразу же поработали специалисты и остановили разрушительные процессы. То, что оказалось доступным для прочтения, внесло достойный вклад в историю нашей страны. К сожалению, большая часть текстов была безнадежно повреждена временем и неправильными условиями хранения. Сейчас же у нас появилась возможность узнать, что было в утерянных текстах. Но объясните мне, пожалуйста, что случилось?
Детектив оторвал взгляд от протокола и продолжил разговор все в том же строгом тоне:
— Каким образом вам удалось осуществить эту работу? У вас были помощники?
— Я использовала одну из нейросетей, специально созданную для прочтения обветшавших документов. Она просканировала поврежденный фолиант и, используя свои алгоритмы, восстановила утраченную информацию.
— Понятно. Продолжайте.
— Последние несколько дней я занималась составлением списка людей, которым эта информация может быть интересна.
— Вам для этого необходима была сама книга?
— Нет! Нейросеть, способная восстанавливать информацию, сразу может и анализировать документ, выявляя связи с определенными людьми или группами. Так что вчера я провела весь день у компьютера, обрабатывая ее выводы. Книга находилась в одном из залов библиотеки на своем обычном месте, в специальном шкафу.
— Какая многогранная программа! Содержание книги, восстановленное ею, вызвало у кого-то интерес? Может, кто-то из работников или посетителей библиотеки пытался узнать о результатах вашей работы?
— Нет. Всем сотрудникам было известно, что это историческая летопись четырнадцатого века о жизни испанских королей. Но кроме нашего безобидного уборщика, старого каталонца дядюшки Романа, никто не интересовался тем, что смогла расшифровать нейросеть.
Мартинес задумался. В его слегка потеплевшем голосе появились нотки сомнения и даже смятения.
— Синьорина! Возвращайтесь пока что на свое рабочее место и подготовьте, пожалуйста, для меня информацию: какие сведения открылись в результате восстановления текстов и кого могла заинтересовать книга.
Луиса с облегчением выскочила за дверь. В приемной секретарша Мария отпаивала синьора директора успокаивающим чаем. Бедолага подскочил со стула сразу, как появилась библиотекарша, и поспешил в свой кабинет. Мария засыпала девушку информацией и наконец прояснила ситуацию.
— Ой! Луиса! Что тут было! Что тут было! Охранник при ночном обходе обнаружил за картиной в коридоре тайник и в нем книгу, с которой ты работала. Ее явно планировали сегодня вынести из библиотеки. Тут же вызвали полицию, директора, а директор меня. Потом приехал этот милашка — детектив. И знаешь, о чем они говорили? Ты только одна понимала всю ценность этой книги, поэтому все решили, что именно ты ее хотела похитить и продать.
— Ничего себе «милашка»! Да он же настоящий монстр, Голиаф!
— Луиса! О чем ты думаешь? Ты слышишь меня? Тебя считают преступницей!
— Не говори глупости, Мария! Какая из меня преступница? Мне это зачем?
Черноглазая Мария фыркнула и возмущенно застучала по клавиатуре. А Луиса поспешила выполнять просьбу детектива. Сама не понимая еще почему, она очень хотела помочь этому строгому молодому мужчине.
Навстречу девушке уже шли первые посетители библиотеки: пожилая сеньора в легком кашемировом костюме и молодой студент с рюкзачком за спиной.
«Наверняка это какая-то ошибка, — подумала Луиса. — У нас в библиотеке и сотрудники, и посетители — все очень достойные люди! Никто из них не способен на преступление!»
К счастью, история с несостоявшимся похищением фолианта разрешилась достаточно быстро благодаря расторопности молодого детектива.