Читаем Однажды в Вестеросе (СИ) полностью

— Я не задержусь долго. Постараюсь прийти как можно быстрее.

Позади послышалось непонятное лопотание. Кронпринц обернулся, а Лианна вновь тихонько засмеялась.

У перегородки стояла Мирта, её волосы тугими тёмно-рыжими кудряшками рассыпались по плечам, а на губах играла озорная улыбка. Она снова что-то проговорила, но Рейгар ничегошеньки не понял.

— Что ж, я пойду, — кронпринц ещё раз поцеловал Лианну в макушку напоследок и поднялся.

Он грациозно проследовал к выходу, однако некую комичность его походке придавали мокрые следы, остающиеся на кафеле. Рейгар подмигнул Мирте, взъерошил её волосы и, усмехнувшись, покинул купальню.

Эртур присвистнул, увидав на пороге кронпринца с мокрыми штанинами и сапогами в руках.

— Леди Старк ушла в плавание, а ты ринулся её спасать? – усмехнулся он.

— Что-то вроде того, — Рейгар хитро улыбнулся. – Когда там будет твой праздник?

— Совсем скоро, — с готовностью отозвался Эртур.

Они зашагали в обратном направлении.

— Но в любом случае тебе придётся посетить свои покои, — добавил Дейн, изучая лужицы, оставшиеся позади них.

— Быть может, я хочу пойти прямо так!

— Твоё право, конечно, — в знак примирения Эртур поднял руки вверх.

Когда, наконец, они спустились в огромный холл, Хайтауэр уже во всю смеялся с какой-то очередной шутки лорда Дейна.

— Ну, слава Богам, вы пришли. Значит, можно выдвигаться в путь!

— Вы говорите так, словно нам отсюда несколько миль шагать, — заметил Освелл, когда они поднимались по северной лестнице на второй этаж.

— Отнюдь, — весело отозвался лорд Дейн. – Это просто фигура речи!

Они прошагали длинный коридор и вышли на открытую террасу, с которой вид открывался на центральную площадь Звездопада.

Освелл сощурился и прикрыл глаза рукой. На площади было несметное количество народа. Стоял шум и гам, отовсюду лилась музыка.

— У меня складывается впечатление, Эртур, что дорнийцам дай только повод что-нибудь отпраздновать, — прошептал Рейгар на ухо другу так, чтобы его брат не услышал.

— Вполне может быть, — так же тихо отозвался гвардеец.

— Говоришь, словно ты не дорниец.

— А кто теперь разберёт? – в карих глазах Эртура заплясали озорные огоньки.

— Хватит уже вам шептать! – наигранно обиженно воскликнул Дейн-младший. – Или мы не достойны знать, о чем вы там шепчетесь?

— Я подумывал над тем, чтобы сходить в какую-нибудь таверну, — как ни в чём не бывало, заявил Рейгар.

— Таверну? – усмехнулся лорд Дейн.

— Не уверен, что хочу смотреть на этот праздник с высоты постамента, — пожал плечами кронпринц. – Мне было бы больше по душе посмотреть изнутри.

Дейн тоже пожал плечами:

— Ну, коли вам будет так угодно. Но я не хотел бы, чтобы вы шли один и...

— Он не пойдёт один, братец. Неужто ты полагаешь, что я позволю? – Эртур усмехнулся и покачал головой. – Вот это уж вряд ли.

В конце террасы стояли массивные стулья из дуба или чего-то подобного.

— Что ж, — Дейн-младший повернулся к Хайтауэру и Уэнту, — вы-то хоть не откажете мне в чести побыть моими гостями? – он улыбнулся.

Эртур за спиной брата энергично замотал головой, делая знак сослуживцам.

— Конечно, нет, — медленно протянул Герольд, переводя взгляд с Эртура на Освелла.

— Ох, вот и славно! – лорд Дейн прихлопнул в ладоши и забрался на своё сидение.

Рейгар и Эртур со смешками поспешили прочь: к боковой лестнице, которая плавно спускалась к площади. Освелл и Герольд смотрели им в след слегка потерянно, словно они поняли, какую злую шутку с ними сыграл Эртур.

На площади было не протолкнуться. Дейну и Таргариену понадобилось некоторое время, чтобы протиснуться подальше от лестницы к центру площади. Музыка не смолкала. Тут и там слышалось нестройное пение. Кое-где люди танцевали. То и дело лиц путников касалась невесомая ткань от рукавов танцующих, которые то и дело взлетали в верх в непрекращающейся пляске. Рейгар не мог удержаться от смеха. Окружающее его чувство безудержного веселья было заразительно. Вот уже и Эртур в такт музыке стал подёргивать плечом. Кронпринц постучал друга по плечу:

— Смотрю, тебе тоже стало весело.

— А как же иначе? Я не обязан сидеть там с братцем и выслушивать его сумасшедшие истории, — Эртур бросил взгляд на террасу.

Даже отсюда было видно лорда Дейна и его «гостей». Он действительно что-то им рассказывал. Но с их точки обзора сложно было различить лица Освелла и Герольда, чтобы понять – что они думают по поводу историй лорда Дейна.

— Здесь мне всегда больше нравилось, — Эртур чуть посторонился, позволяя двум прелестным девицам прокружиться мимо в танце.

— И я понимаю почему, — улыбнулся Рейгар.

В местных забегаловках, естественно, не было совсем мест. Да и смысла скрываться под крышей с четырьмя стенами особенно не было. Ведь всё самое интересное будет в небе. Этого на потолке не увидишь. Эртур на несколько секунд скрылся из поля зрения. Но вскоре Рейгар заметил его спину в чёрном камзоле и вышитые на нём меч и падающую звезду. Дейн вернулся двумя огромными кружками чего-то пенящегося и ароматного.

— Что это? — удивился Рейгар.

— Попробуйте, милорд, — Эртур вручил кронпринцу кружку.

Перейти на страницу:

Похожие книги