Читаем Однажды в Вестеросе (СИ) полностью

И он вышел прочь. Рейгар очень любил Эртура, но его дерзость иногда выводила принца из себя. Временами Дейн забывался. Конечно, всему виной была излишняя забота о кронпринце, но и это не оправдывало его. Он никогда ранее не позволял себе открыто спорить с Рейгаром при посторонних людях. И в тот вечер это было впервые, когда кто-то ещё мог наблюдать за тем, как Эртур так резко выказывает своё несогласие с кронпринцем.

«Это не должно войти у него в привычку!» — горячо поклялся Рейгар себе, шагая по коридору прочь.

Однако, он уже потихоньку остывал, отходил от эмоциональной перепалки с другом. И его начинал мучить совершенно другой вопрос – как сказать Лианне правду так, чтобы она не волновалась. Это была невыполнимая задача, на решение которой у Рейгара почти не было времени.

Он пришёл к Лианне позже, когда сумерки уже сгустились за окном. Она была совершенно одна. На комоде и столе горели свечи. Их пламя трепетало от ветерка, проскальзывающего в комнату сквозь приоткрытое окно. И хоть солнце уже почти скрылось за горизонтом, воздух оставался ещё остаточно удушливо жарким. И вечер не дарил ещё никакой спасительной прохлады. Лианна сидела на кровати, согнув свои стройные ноги в коленях. На сами же колени она положила дощечку с бумагой, и перо в её руке вытанцовывало на бумажной поверхности. Подняв глаза на звук скрипнувшей двери, она встревожено привстала:

— Ты, наконец-то, пришёл! – она поспешила отложить свою писанину на прикроватную тумбочку и ринулась навстречу принцу насколько могла быстро.

Он заключил её в объятья:

— Почему ты ещё не спишь, Лианна?

— Ещё не так поздно для сна, — отмахнулась она с улыбкой. – Более того, я ждала, когда ты придёшь ко мне.

— Я останусь с тобой сегодня на ночь, Лианна, — он медленно подошёл к столу и одну за другой задул свечи.

Девушка молча проделала тоже самое со свечами на комоде. Когда комната полностью погрузилась во мрак, она стянула через голову голубое платье, щедрый подарок лорда Дейна, и осталась в одной нижней рубашке, чуть доходящей ей до щиколоток. Рейгар во мраке мог видеть только её силуэт, но и этого было достаточно, чтобы он ощутил резкий прилив сил ниже пупка. Дыхание моментом участилось. Даже в сумерках принц мог видеть, как Лианна залилась смущенным румянцем.

«Эта юная девушка вынашивает моего ребёнка и смущается остаться со мной наедине без платья!» — Рейгар улыбнулся, его эта нeвинность, которою Лианна не потеряла даже после всего, что он заставил её пережить, каждый раз будоражила. В хорошем смысле этого слова.

Лианна поспешила к кровати и забралась под одеяло. Рейгар поспешно расшнуровал тонкие ремешки на штанах, сбросил сапоги, стянул рубашку. Пол под босыми ногами был приятно тёплым. Когда Рейгар забрался под одеяло, он ощутил тепло тела Лианны. Она придвинулась к нему поближе и положила голову принцу на грудь.

— Ты расскажешь мне, что случилось? – тихо спросила Лианна.

— Расскажу, — ответил Рейгар и замолчал.

Он с несколько минут изучал балдохин над головой, который уже с трудом было видно в сгущающихся сумерках.

— Пообещай мне, что не будешь волноваться.

— Обещаю, — поспешно выпалила девушка.

Рейгар тихонько засмеялся:

— Почему-то я тебе не верю, хитрюга.

Лианна шутливо ударила принца кулаком в грудь.

— Послушай, — Рейгар перевернулся на бок.

Лианна сползла с его груди на подушку. Они оказались лицом к лицу.

— Я совершил огромную ошибку, Лианна, — он коснулся пальцами Лианниного плеча.

— Ты жалеешь, что мы уехали? – настороженно спросила девушка, напрягаясь под его рукой.

— Нет, я никогда не пожалею об этом. Но я вызвал своим поступком целую цепь событий...

«Скажи ей правду!» — запульсировало у него в голове. – «Скажи правду!»

— Цепь событий? – Лианна не сводила с Рейгара своих серых глаз, которые блестели в тусклом свете луны, когда она проглядывала из-за рваных облаков.

— Да, — Рейгар вздохнул. – Мы должны вернуться в Королевскую Гавань.

Девушка приподнялась на локтях от неожиданности.

— Что? – она, казалось, потеряла дар речи. – Но зачем?!

— Лианна, — Рейгар сел, плотная простынь, которой они накрывались, сползла на бёдра, — твой жених...

— Роберт?

— Он объявил войну моему отцу. И я обязан вернуться, чтобы предотвратить кровопролитие.

Лианна прижала к губам ладонь. Она во все глаза смотрела на принца, и во взгляде её читались ошеломление, страх и полная растерянность.

— Я не могу допустить, чтобы из-за нас с тобой пострадали невинные люди, — он положил свои руки на плечи Лианне, и та вздрогнула от его прикосновения.

— Ты отдашь меня ему? – наконец, почти шёпотом вымолвила она, обретя вновь способность говорить.

— Что ты такое говоришь! – воскликнул Рейгар, привлекая девушку к себе и заключая в объятия. – Я никогда и никому тебя не отдам. Но я должен что-то сделать. Я не думал, что всё закончится войной.

— А как же Лисс? – обессилено спросила Лианна, отрешенно глядя перед собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги