Читаем Однажды в Вестеросе (СИ) полностью

— Вот почему хорошо, что вы вернулись. Кроме вас некому высказать вашему отцу правду в том виде, в каком она есть. У нас есть шанс, милорд.

— В таком случае нам не о чем беспокоиться, — Рейгар натянуто улыбнулся.

Но на душе всё равно было неспокойно.

— Нужно разыскать лорда Мерривезера и вернуть его в столицу, как можно скорее. Хотя вряд ли он тут сделал хоть что-то полезное. Я совершенно не удивлюсь, если этот осёл не в курсе, что война вообще имеет место быть.

— Я распоряжусь, чтобы ваше повеление было выполнено, — уверил принца сир Селми.

— Ещё полагаю, что я должен попытаться остановить Баратеона. Нужно написать ему. Попытка – не пытка всё-таки. Мы ничего не потеряем. Но он может всё-таки взяться за ум и не ввязывать всю страну в семейные дрязги.

— Это разумно, милорд.

— Жаль только, что мне кажется, это будет довольно бесполезно.

— Вы сами сказали, попытка – не пытка.

— Сказал, — согласился Рейгар. – И сделаю. Я не боюсь выставить себя дураком. Прослыть дураком – сейчас это меньшая из моих забот.

— Позвольте тогда мне откланяться, — сир Барристан поднялся на ноги. – Я распоряжусь по поводу лорда Мерривезера. Вам не нужно ни о чём беспокоиться.

— Благодарю вас.

В дверях гвардеец почти столкнулся с Ливеном Мартеллом.

— Ох, прости, Ливен, я сегодня слегка рассеянный, — улыбнулся сир Барристан и, похлопав товарища по плечу, ушёл, оставив его с принцем наедине.

— Ваше Высочество, — голос Мартелла не стал мягче с их встречи ночью, — есть ли у вас минутка?

— Всё моё время твоё, — отозвался Рейгар, поднимаясь на ноги. – Что-то случилось?

— Нет, — покачал головой гвардеец. – Леди Элия справлялась о вас. Она собирается отвести детей в сад и хотела знать, не составите ли вы ей компанию?

— Конечно, составлю, — улыбнулся принц. – Я должен был сразу же идти к ним с утра, но обстоятельства рассудили иначе.

— Вам нет необходимости передо мной оправдываться. Я передам миледи, что вы встретите её в саду.

— Спасибо, Ливен.

Рейгар смотрел, как спина Мартелла удаляется прочь. Да, принцу не нужно было перед ним оправдываться, ведь ни одно оправдание Ливен не примет. Но Рейгар его не винил, он сам прекрасно понимал, что то, как он поступил с Элией, непростительно. Принц не знал даже, сможет ли он сам себя простить за это когда-нибудь. Как бы хорошо ему ни было с Лианной, как бы счастлив он с ней ни был, вина за Элию на всю жизнь останется с ним.

Перед встречей с Элией Рейгар несколько волновался. Ему было стыдно за свой поступок и обидно за жену, горько от того, что он так с ней поступил. Но принц всё равно ждал встречи с нетерпением. Странно, но сейчас, стоя на дорожке, вымощенной булыжником, в саду Красного Замка, Рейгар вдруг понял, что скучал по Элии. По детям, ясное дело он скучал ежеминутно. Но то, что его сердце щемило от тоски по жене, которую он никогда не любит, было для принца совершенно ново.

Ливен предусмотрительно остался стоять в отдалении. Так, чтобы королевская семья оставалась в поле его зрения, но и чтобы не слышать их разговоров. Хотя то, что говорит Элия Мартелл, иной раз было сложно расслышать, даже находясь подле неё: таким тихим был её голос.

— Папа! – пепельноволосая фурия налетела на Рейгара подобно урагану.

Принц со смехом подхватил дочь на руки.

— Ну, как ты себя здесь вела? Маму не обижала?

— Нет! – гордо воскликнула Рейенис и захохотала во весь голос, цепляясь за отца своими цепкими ручонками. – А ты совсем-совсем вернулся? Или ещё не совсем? А уедешь снова? А потом вернёшься на совсем-совсем?

— Ого, сколько вопросов, я не уверен, что сразу же смогу найти все ответы. Давай в вопрос-ответ мы с тобой позже поиграем? – принц улыбнулся и провёл свободной рукой по волосам дочери, заплетённым в простую косу. – Брат твой вырос уже?

— Он всё ещё не может со мной играть, — разочарованно отозвалась девочка. – Он только спит, ест и писает.

— Ты тоже когда-то была такой, дай ему время, ладно? Он тебе ещё покажет, кто кого.

— Пусть только попробует! – Рейенис сразу насупилась.

Под ногами послышалось требовательно мяуканье, и Рейгар опустил глаза вниз. О его ноги тёрся довольно большой кот, на чёрно-серой шерсти проступили неявные полосы, зато зелёные глаза смотрели всё так же с любопытством.

— Неужто это Балерион? – искренне удивился Рейгар, ставя дочь на дорожку и опускаясь перед котом на одно колено. – Ты изрядно подрос, дружок.

— Смотри, смотри, какой он стал, — Рейенис обхватила кота за живот и подняла так, что он забавно оттопырил передние лапы и растянулся, как гармошка, недовольно ёрзая хвостом по земле.

Выражение же морды кошачьей совершенно не изменилось. Балерион всё так же смотрел на Рейгара, казалось, с хитрым прищуром.

— Отличный кот у тебя, Рей, — принц погладил дочь по голове, поднимаясь. – Иди, поиграй с ним, а я посмотрю. Хорошо?

— Хорошо! – с готовностью воскликнула девочка и бросилась на лужайку, путаясь в собственных ногах.

Рейгар повернулся к жене, которая терпеливо ждала, не сказав ни слова. Она привычно прижимала к груди маленький свёрток из одеял. Именно такой она запомнилась принцу.

Перейти на страницу:

Похожие книги