Читаем Одуванчик полностью

Степа смотрел на свое отражение и как-то с трудом верил, что это он. И тут в замке входной двери повернулся ключ, Вика взвизгнула и, схватив Степу, быстро побежала с ним в комнату. Она завертела головой, набросила на кресло плед, спрятав под ним пиджак с брюками. Степа пытался развязать пояс и снять платье.

– Не трогай, затянешь. Садись, вот учебник, это, наверное, Димка.

Степа покраснел, не хотел, чтобы его друг увидел его в платье, он уже думал убежать в ванную и там переодеться, но тут в коридор вошел Димка.

– Степка не приходил? – спросил он у сестры.

– Нет, – немного неуверенно сказала она. – Кушать будешь?

– Не хочу. Привет, – Димка мельком взглянул на Степу, но, не узнав в нем своего друга, решил, что это подружка сестры. – Я пойду, булочки есть?

– Там только три, тебе одна.

– Ладно, о кисель, круто, м…

– Налей и не лезь в кастрюлю стаканом. И вообще, руки вымой.

– Вымой-вымой, мамка нашлась, ладно, я пойду. М… – промычал Димка, допивая стакан киселя. – Если Степка придет, я у Кравчука, пусть идет к нему.

– А уроки?

– Вечером, там вроде немного.

– Тебе читать и биология, а еще английский.

– Успею, делов-то на час.

Димка зашел в комнату, открыл тумбочку и стал там рыться. Степа отвернулся, ему было стыдно, его и так в школе считали маменькиным сынком, а тут еще платье. Димка посмотрел на подружку сестры, пожал плечами, бросил сумку со спортивной формой и дожевывая на ходу булочку, пошел обуваться.

– Я ушел.

Через секунду хлопнула дверь, Вика, вернувшись в комнату, шлепнулась на диван.

– Ты как?

– Пронесло, – с облегчением сказал Степа, встал и начал развязывать пояс.

– Он тебя даже не узнал, вот что значит макияж. Не тяни, сама развяжу. А ты и правда девчонка, идем еще раз посмотрю на тебя.

Для Степы это был позор, Димка, который знал его как облупленного, не узнал. И вот теперь он стоял перед зеркалом и смотрел на свое отражение. То ли дело в одежде, то ли в макияже, то ли в его внешности, но сейчас на него смотрела девчонка.

– А ты красивая, – сказала Вика и обняла его за плечи. – Ну что, Ирка, пойдем переодеваться, а то папа скоро придет.

– Какая еще Ирка?

– Ты. Шучу. Но платье тебе идет, честно идет.

2. Каникулы

Степа долго тер лицо, стараясь смыть тушь и румяна, кожа стала красной. Он злился на себя, что дал надеть на себя платье, из-за чего стал похож на девчонку, и что Димка не узнал его. Ворча, Степа ушел, а дома долго смотрел на свое отражение в зеркале, стараясь найти в нем черты девчонки.

– Никакая я не девчонка, с чего это она взяла.

Но Степа помнил, как в детстве, когда еще не ходил в школу, к нему могли обратиться как к девочке. Тогда он не слишком придавал этому значения, но в первом классе его посадили за первую парту, как самого маленького, а мальчишки стали дразнить, вот тогда Димка показал кулаки и Степу уже больше никто не трогал.

Вика не удержалась и все рассказала своему брату, Димка рассмеялся и не поверил. В школе Димка хранил молчание, только сказал, что у него есть к нему дело. Сразу после школы Степа пошел к Димке домой.

– Давай, покажи, ну же. Ты это серьезно? Круто!

Димка порылся в Викиных вещах и, найдя ее платье, протянул Степке.

– Ну вот еще, зачем оно мне? Тебе надо, сам и надевай.

– Я так и знал, что сеструха обманула меня, она меня вечно подкалывает, и в этот раз тоже. Ну я ей покажу, ну она у меня побегает. Слушай, помнишь, я говорил про лето, что поеду в деревню, давай вместе? А ты вообще куда хотел?

– Мама думала отправить к тетке в Россошь, я там был, очень круто, арбузы во, – Степа развел руки в стороны.

– Такие большие? Врешь!

– Нет, они и правда большие, их можно только катить, а дыни во, – и Степа развел руки еще шире.

– Врешь!

– Сам ты врешь. Когда приезжала теть Зоя с дядь Валерой, а у него живот во, – и Степа прикинул, насколько он у него большой. – Мы впятером эту дыню целый вечер ели, я чуть было не лопнул.

– Круто.

– Но Левка, это мой брат, сын теть Зои, он только в середине лета приедет, сейчас скучно.

– Тогда давай со мной в деревню, там бабушка, она одна, я знаю злачные места, там такой клев, караси во, – и Димка развел руки шире плеч.

– Врешь!

– Поймаешь одного, и Филька за день его не съест.

– А кто такой Филька?

– Кот у бабушки, огромный, зубы во, а когти как у тигра.

– Врешь!

– Ну может чуть поменьше. Ну что, поехали?

– Я не знаю, надо с мамой поговорить, ты же ее знаешь.

Димка прекрасно знал маму Степки, она воспитывала его одна, поэтому старалась держать ситуацию под контролем. Вечером Дима переговорил со своим отцом и мамой, Вика согласилась, поскольку и она тоже ехала с братом. На следующий день мама Димы после работы заехала к Степе домой, его не было, он бегал с Димкой, еще неделя и начнутся каникулы. Тайные переговоры прошли успешно, и когда Степа пришел домой, мама поставила его перед фактом.

– Ты едешь в деревню с Димой и его сестрой.

Степа был ошарашен, как быстро все было решено, он с Димкой только вчера говорили, а сегодня уже дали добро.

– Мама отпускает, – как только Степа вошел в класс, поставил в известность Димку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Джордж и код, который не взломать
Джордж и код, который не взломать

«Джордж и код, который не взломать» – четвертая книга о приключениях Джорджа в космосе, написанная астрофизиком, гениальным пропагандистом науки Стивеном Хокингом и его дочерью, научным журналистом Люси Хокинг. Эта космическая эпопея стала сверхпопулярной среди детей от 7 до 12 лет по всему миру не только благодаря головокружительному и остроумному сюжету, сколько из-за того, как там излагается научная информация. Основные понятия и законы физики и самые последние новости из области космических исследований, точные, понятные формулировки и вдохновляющие статьи ученых, которые прямо сейчас – в обсерваториях или в ЦЕРНе – занимаются актуальными исследованиями. И все это написано понятным и интересным младшему школьнику языком.В четвертой книге Джордж и Анника снова должны совершить невероятные подвиги. На летних каникулах они мечтают о новых путешествиях в космос. А тем временем на Земле разворачиваются совершенно невероятные события: банкоматы плюются деньгами, товары раздаются бесплатно, полки магазинов пустеют, начинаются грабежи, разбои, хаос. Теле– и радиовещание прерываются странными сообщениями… Что происходит? Неужели неведомый сверхмощный компьютер взломал все остальные компьютеры планеты?! Чтобы спасти мир, Джордж и Анни отправляются на встречу с космическими роботами-злодеями.

Люси Хокинг , Стивен Уильям Хокинг , Стивен Хокинг

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература
Рам и Гау
Рам и Гау

Это произошло около миллиона лет тому назад, когда на Земле не было ни самолётов, ни железных дорог, ни городов. Не было даже людей таких, как мы с вами. В лесах бродили первые люди, происшедшие от обезьян. Они и с виду больше походили на обезьян, чем на современных людей. Учёные их называют «обезьянолюдьми». Жизнь они вели трудную, полную опасностей. Они сражались с дикими зверями, ещё только начинали говорить, страдали от холода и часто от голода.Но дикие люди сумели сделать удивительное открытие: завоевали огонь — великую силу, без которой и мы не могли бы жить. Вот как это случилось.В этой повести увлекательно и научно обоснованно рассказывается о жизни обезьянолюдей — первой ступени развития человека.Обезьянолюди ещё не умеют говорить, впервые сталкиваются с огнём, только начинают изготовлять самые грубые орудия. Но в ряде их поступков уже проявляются первые проблески человечности.

Софья Борисовна Радзиевская

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Прочая детская литература / Книги Для Детей