Читаем Одуванчик полностью

Степа развел руки в стороны, ему было холодно, а тут еще подул ветер.

– Да… Да нормально, только мокро.

– Извини, не рассчитала, – Вика спрыгнула на землю, хихикнула. – Зато умылся, пойдем переоденешься.

– Да не, нормально.

– Не нормально, простынешь, идем. Извини, я не хотела, так получилось.

Шлепая мокрыми ногами, Степа поднялся на второй этаж, подошел к двери и толкнул ее, но та не открылась. Он попробовал еще раз, но дверь в их с Димкой комнату не хотела открываться, словно ее закрыли на ключ.

– Захлопнулась? – спросила Вика и попробовала сама открыть ее. – Точно захлопнулась, забыла сказать, тут у бабушки щеколда, она соскакивает и захлопывается, надо закрепить. Ладно, Димка придет, через окно залезет, идем ко мне, тебе все равно надо переодеться. Снимай, у меня тут есть шорты и вот, на футболку, она хоть и девчачья, но пойдет.

Ничего другого не оставалось делать, как переодеться в то, что дала ему Вика. Степа потряс руками, стараясь поправить ярко-желтую футболку с огромным вырезом и дурацким единорогом.

– Не дергай, она такая, это модно, лучше вот так, – и Вика потянула один рукав, окончательно перекосив футболку. И не тяни шорты, у них талия низкая, они же девчачьи, и вообще, я дала тебе самые лучшие. А теперь сиди, я тебя причешу, – Вика взяла полотенце и стала вытирать волосы.

– Эй, я сам, все повыдергиваешь.

– Сам-сам, ничего подобного, я сегодня стилистка, приведу тебя в порядок, глаз не оторвешь.

– Знаю я тебя, дай лучше расческу.

– Ну вот еще, сиди спокойно, – Степа тяжело выдохнул и стал терпеть, как Вика начала его причесывать. – Ну вот, так лучше. Дай руку, под футболку подойдут вот эти браслеты. А знаешь что, я тебе дам свое колье, сиди и не шевелись.

Вика надела ему на руку с десяток разноцветных браслетов, Степа потряс ими.

– Зачем так много?

– Чем больше, тем круче, ничего ты не понимаешь. Встань, с тебя шорты сваливаются, у тебя бедра узкие. Снимай, поищу тебе что-нибудь получше. Пока сохнут твои штаны, надень вот ее.

– Что это? – Степа понял, что Вика протягивает ему не шорты.

– Что-что, моя юбка.

– Зачем она мне, я и так посижу.

– Не нервируй меня, надевай и пойдем завтракать, бабушка оставила молоко, булочки и мед. Ты любишь мед?

– Э…

– Так и знала, что любишь. Ну что стоишь, надевай.

Степа вздохнул, снял сползающие шорты и взял из рук Вики широкую юбку. «А что тут такого? Вот шотландцы носят юбки и в Греции, и в Бирме, Йемене. И вообще, это же одежда», – подумал Степа и, просунув ноги, потянул ее вверх.

– Эй, ты что делаешь? Это тебе не брюки, надо выше, на талию, стой, я поправлю. Всему-то тебя надо учить.

– Знаешь, я вообще-то юбок не ношу.

– А жаль, они тебе идут. У тебя и фигурка тоненькая, вон какая шейка, а пальчики, какая прелесть. Я же говорю, что ты девчонка. Ну что, готов, пошли, а то я есть хочу.

Вика обошла вокруг Степы, поправила на нем юбку, дернула футболку и, удовлетворенная своим дизайном, подмигнула ему.

– Чучело, – прошептал Степа.

– Красавица, – взяв его за руку, Вика повела новоиспеченную подружку на кухню. – Ешь все что есть на столе, не заставляй меня огорчаться, и вообще, я беру над тобой шефство. Вот сейчас поешь, пойдем в огород, бабушка сказала собрать малину.

– Угу, – жуя булочку, согласился Степа.

В сенках послышались девичьи голоса, Вика повернула голову и, взвизгнув от радости, бросилась навстречу подружкам.

– Откуда узнали, что приехала?

– Димку увидели, – заявила девочка и покосилась на Степу, который не успел сбежать. – Привет.

– Привет, – прошептал он и уже стал осторожно подниматься, чтобы смыться.

– Алка, какая ты высокая, ты выше меня, – Вика приподнялась на цыпочках.

– Как я рада тебя видеть, а то все надоели, Маринка уезжает, Нюха тоже, Ленка в больнице.

– А что с ней?

– С лошади упала, скоро приедет. А ты не одна, Димка ничего не сказал.

– Ну да, – Вика повернулась и замялась, не зная, как представить Степу, а тот уже встал и бочком шел в сторону лестницы, что вела на второй этаж. Вика посмотрела на него. Если бы она не знала, кто в юбке, то ни за что бы не догадалась, что это парень. – Ирка, вместе учимся, подружка.

– Че… – прошептал Степа.

– Ир, это мои подружки, Алочка и Юличка, а это Ирочка. А это еще кто там?

В сенках послышалось множество ног, распахнулась дверь и первым влетел Димка, а за ним еще три мальчишки.

– Привет, девчонки. Вика, Степка где? Мы на ферму пойдем.

– Не знаю, ты его бросил, вот он и ушел, съехидничала Вики.

– Как ушел, я только на разведку, я… – но тут Димка увидел новоиспеченную Ирку, он словно прикусил язык, поморщился. – Я сейчас.

Димка подбежал к Степе, схватил его за руку и быстро повел по лестнице в комнату.

– Ты это чего? – возмутился Димка и толкнул дверь, и та открылась.

– Открылась, – удивился Степа. – Она защелкнулась.

– Давить надо вот сюда, откроется, это что за маскарад, ты это чего, ты…

– Я виновата, – в дверях появилась Вика. – Я его облила водой, тебе надо почистить бак, опять налетела листва, вода почти не бежит. А дверь… Как ты ее открыл, мы пробовали, а она ни в какую.

– Секреты надо знать. Ты чего напялил эти тряпки?

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Джордж и код, который не взломать
Джордж и код, который не взломать

«Джордж и код, который не взломать» – четвертая книга о приключениях Джорджа в космосе, написанная астрофизиком, гениальным пропагандистом науки Стивеном Хокингом и его дочерью, научным журналистом Люси Хокинг. Эта космическая эпопея стала сверхпопулярной среди детей от 7 до 12 лет по всему миру не только благодаря головокружительному и остроумному сюжету, сколько из-за того, как там излагается научная информация. Основные понятия и законы физики и самые последние новости из области космических исследований, точные, понятные формулировки и вдохновляющие статьи ученых, которые прямо сейчас – в обсерваториях или в ЦЕРНе – занимаются актуальными исследованиями. И все это написано понятным и интересным младшему школьнику языком.В четвертой книге Джордж и Анника снова должны совершить невероятные подвиги. На летних каникулах они мечтают о новых путешествиях в космос. А тем временем на Земле разворачиваются совершенно невероятные события: банкоматы плюются деньгами, товары раздаются бесплатно, полки магазинов пустеют, начинаются грабежи, разбои, хаос. Теле– и радиовещание прерываются странными сообщениями… Что происходит? Неужели неведомый сверхмощный компьютер взломал все остальные компьютеры планеты?! Чтобы спасти мир, Джордж и Анни отправляются на встречу с космическими роботами-злодеями.

Люси Хокинг , Стивен Уильям Хокинг , Стивен Хокинг

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература
Рам и Гау
Рам и Гау

Это произошло около миллиона лет тому назад, когда на Земле не было ни самолётов, ни железных дорог, ни городов. Не было даже людей таких, как мы с вами. В лесах бродили первые люди, происшедшие от обезьян. Они и с виду больше походили на обезьян, чем на современных людей. Учёные их называют «обезьянолюдьми». Жизнь они вели трудную, полную опасностей. Они сражались с дикими зверями, ещё только начинали говорить, страдали от холода и часто от голода.Но дикие люди сумели сделать удивительное открытие: завоевали огонь — великую силу, без которой и мы не могли бы жить. Вот как это случилось.В этой повести увлекательно и научно обоснованно рассказывается о жизни обезьянолюдей — первой ступени развития человека.Обезьянолюди ещё не умеют говорить, впервые сталкиваются с огнём, только начинают изготовлять самые грубые орудия. Но в ряде их поступков уже проявляются первые проблески человечности.

Софья Борисовна Радзиевская

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Прочая детская литература / Книги Для Детей