— Я так понимаю, что лорд Рикард решил отложить свадьбу, пока Лианне не исполнится семнадцать? Хотя, я должен признаться, я бы предпочел, чтобы он, наоборот, организовал все побыстрее.
— Мой лорд-отец волнуется, что Лианна еще слишком молода и неопытна, чтобы стать хорошей женой. Он считает, что еще несколько месяцев девичества пойдут ей на пользу, — объяснил ему Брандон.
— Многие девушки становятся невестами и в более раннем возрасте, — сказал Роберт.
— Это так. Но эти многие девушки не такие, как моя сестра.
В голосе Брандона чувствовались горделивые нотки, напомнившие Неду о том, что у его брата были и положительные черты. Как и у любого человека, у Брандона были свои недостатки, но он был до конца предан своей семье и всегда яростно защищал близких ему людей. Он любил Лианну и не позволил бы никому причинить ей вред.
Раздался сигнал рога, и перед ними, пришпорив своих лошадей, в схватке сошлись два рыцаря. Раздался страшный треск обоих копий, нашедших свою цель, во все стороны полетели деревянные щепки. Рыцарь с гербом льва Ланнистеров зашатался в седле, но смог выпрямиться и сдержать свою лошадь.
— Король решил принять Джейми Ланнистера в Королевскую гвардию, — сказал Роберт. — Его посвящение состоится этим вечером, после закрытия турнира.
— Меня там не будет, — холодно ответил Брандон.
— Ты не одобряешь его выбор?
Роберт снова пытается начать спор, подумал Нед, а с Брандоном у него явно это получится лучше, чем со мной.
— Я бы в жизни не доверился Ланнистеру даже за все золото Утеса Кастерли. Должно быть, есть другая причина, почему король решил облачить его в белый плащ.
Позади них, что-то пробурчав, на ноги поднялся Эйрис. Он отрывисто и грубо бросил что-то своему пажу, затем спустился по ступеням из королевской ложи и ушел. Двое гвардейцев проследовали за ним. Рейгар наблюдал, как ушел его отец, затем покачал головой и что-то прошептал пажу. На мгновение взгляды Неда и наследного принца пересеклись, и Рейгар улыбнулся и кивнул в ответ на его взгляд, затем снова повернулся в сторону турнирного поля.
— Соревнования мечников начнутся через час, Роберт, — напомнил Нед.
Роберт был так увлечен нежеланием Брандона обсуждать слухи, что забыл о времени. Он посмотрел на солнце, высоко поднявшееся в небе над замком, и встал.
— Боюсь, что мне надо идти, — сказал Роберт. — Буду рад вас видеть этим вечером за моим столом, лорд Старк. К тому же, я все еще хочу познакомиться с прекрасной леди Лианной.
Брандон кивнул и встал, положив руку на плечо Роберта.
— Отличная идея! Мы сочтем за честь, не так ли, Нед?
— Разумеется, — ответил Нед.
Они спустились с трибуны и направились в сторону площадки для мечников.
========== Глава 7. Лианна - Достойная месть ==========
Раздобыть доспехи оказалось самым трудным.
Лианна была довольно высокой для шестнадцатилетней девочки, однако большинство рыцарей были сильнее ее, и более широкоплечими, в то время как она была стройной, пусть даже ее мышцы и были крепкими.
Для начала она тайком пробралась в оружейную, безрезультатно порывшись в сложенных нагрудниках и шлемах. Все было слишком большим или тяжелым для нее.
Тогда она решила прибегнуть к другим, более изощренным мерам. Завернувшись в свой плащ и подняв капюшон, она стала тайком пробираться в шатры в поисках частей доспехов, которые она могла бы совместить, чтобы полностью экипироваться. Несколько раз ее едва не заметили, и ускользнуть она смогла лишь потому что внимательно прислушивалась к шагам и голосам снаружи.
Она раз за разом приносила найденное в свой шатер, и когда, наконец, она собрала все необходимое, она села на пол рядом со своей добычей. Все снаряжение было абсолютно разрозненное. Некоторые части доспехов были почти новые, ярко сияющие и без следов носки, они были изготовлены для младших сыновей лордов и рыцарей, но другие части были старые, местами проржавевшие и погнутые. Она одевала на себя гамбезон Бенджена, когда в ее шатер вошел Хоуленд Рид. Лианна замерла, она прислушивалась к тому, что происходит снаружи, однако болотный житель застал ее врасплох.
— Вы напугали меня! — укоризненно сказала она, растерянно круча в руках один из украденных ей поножей.
— Миледи, я не нарочно. Я просто заметил, как вы шли сюда со своим… добытым…и захотел увидеть его целиком, — он посмотрел опасливо на доспехи рядом с ней. — Вы уверены, что это будет мудрым решением?
— О, разумеется, это глупо, — заявила Лианна. — Но это так невероятно забавно! Вы только представьте себе лица этих рыцарей, когда я скажу им свою речь! — она громко рассмеялась. — Научите своих сквайров хорошим манерам, вот что я скажу! Ха!
Хоуленд Рид прошел вперед к шлему, который она стащила у юного сквайра одного из незначительных домов, и поднял его. Он был сделан из низкокачественной стали, тусклый и покрытый сколами.
— Вы так уверенно говорите, миледи.