Читаем Of Dragons, Roses and a Second-Hand Match (СИ) полностью

— Мы не собираемся въезжать в город, — объяснил ей Рейгар. — Это будет слишком опасно. Я более чем уверен, что ваш отец уже послал лорду Мандерли ворона, и все будут разыскивать нас. Поэтому, мы направимся в деревню к югу от Белой Гавани, на другой стороне Белого ножа. Там немноголюдно, но там мы можем найти лодку, которая доставит на корабль — «Серебряный меч», который стоит на якоре в заливе Пасть. На корабле минимальная команда, потому что я опасаюсь, что чем больше людей увидит нас, тем больше шансов, что что-то пойдет не по плану.

Лианна кивнула, заерзав в седле. Рейгар продолжал удерживать девушку за талию, в то время как лошадь с легкостью шла вперед. Через какое-то время, перед ними появилась береговая линия, и Белая Гавань раскинулась перед ними. Грунтовая дорога вела дальше к нескольким каменным домам возле моря, и Рейгар направил лошадь прямо к ним.

В столь ранний и дождливый час в деревне было совершенно тихо. Большинство крестьян находились за закрытыми дверьми своих домов, а их присутствие выдавали лишь тонкие струйки дыма из дымохода. Рейгар замедлил шаг лошади, было похоже, что в деревне была одна главная улица, идущая перпендикулярно береговой линии, поэтому они направились прямо туда.

Когда они добрались до гавани, то там их встретили двое человек — мужчина, чье бледное лицо было выдублено морскими ветрами, помогал худенькому мальчику лет двенадцати или тринадцати перегрузить улов, состоящий из небольшой серебристой рыбы, в корзины из лодки. Оба рыбака подняли головы на звук копыт, Рейгар, не снимая капюшона, кивком поприветствовал их, после чего те, кивнув принцу в ответ, снова вернулись к своей работе на пристани, сделанной из деревянного помоста, установленного на больших камнях, возле которой были привязаны несколько других лодок. Рейгар остановил лошадь и спешился, помогая затем Лианне спуститься вниз.

— Мы на месте? — спросила Лианна, оглядываясь по сторонам.

— Да, — ответил Рейгар.

Он направился к мужчине с лодкой и начал о чем-то говорить, не опуская своего капюшона. Через какое-то время Рейгар повернулся обратно к девушке, жестом предложив ей подойти поближе.

— Этот мужчина отвезет нас на корабль, позвольте я вам помогу сесть в лодку, — объяснил подошедшей девушке Рейгар.

Лианна взяла его за руку, делая шаг с пристани в качающуюся лодку. Рыбак же сел напротив нее, доставая пару грубых дубовых весел. Рейгар присоединился к девушке, обняв ту за плечи и притягивая ближе к себе. Мальчик оттолкнул лодку от берега, и они отплыли.

Если на суше и было холодно, то в заливе оказалось намного холоднее, и стал накрапывать дождь. И чем дальше отдалялся от них берег, тем выше становились волны, и соленые брызги летели на них с каждым взмахом весел. Лианна крепче прижалась к Рейгару в надежде хоть немного согреться об него.

Вскоре на горизонте появился корабль. Это была небольшая торговая когга с Юга с убранными парусами. Какой-то человек, стоящий на палубе, окрикнул их и, перегнувшись через борт, бросил веревку, чтобы рыбак мог привязать лодку. Следом опустили веревочную лестницу, и Рейгар помог Лианне встать и начать подниматься по ней. Девушка еще никогда не поднималась на борт корабля подобным образом, но, крепко стиснув зубы, принялась карабкаться вверх. Рейгар последовал за ней.

Оказавшись на борту, Рейгар опустил пригоршню монет в руки мужчины, а затем, отвязав веревку, сказал, что его лошадь рыбак может забрать себе. Мужчина же, который помог им подняться на борт, подошел к Лианне, приветствуя ее.

— Добро пожаловать на борт «Серебряного меча», миледи. Я — Эйлик Дейн, брат сира Эртура Дейна, наследник Звездопада.

Лианна пристальнее присмотрелась к нему. Стоящий перед ней мужчина определенно имел те же темные лиловые глаза, какие были и у сира Эртура. Впрочем, если сир Эртур был высок, атлетически сложен и красив, то вот Эйлик Дейн был чуть выше среднего роста, с уже наметившимся животом, нависающим над поясом, а его тонкому лицу невозможно было понять, сколько же ему лет, должно быть, от тридцати пяти до сорока. Его волосы были несколько светлее, своим сероватым оттенком напоминая скорее мышиную шерсть. На нем была простая коричневая шерстяная туника с камзолом из тюленьей кожи, а вокруг шеи был обернут белый шарф.

— Эйлик, — поприветствовал его Рейгар, тепло обняв. — Рад снова увидеть тебя.

— Мой принц, погода, похоже, налаживается, и я предлагаю поднять якорь и отправиться в путь, — сообщил Эйлик.

Рейгар кивнул, а затем повернулся к Лианне.

— Миледи, позвольте мне увести вас из-под этого дождя, чтобы вы могли согреться. Я бы не хотел, чтобы вы заболели.

Он отвел девушку вниз в небольшую, но уютную каюту, которая уже была подготовлена для нее. В каюте было темно, но Лианна рассмотрела узкую койку с периной, круглый стол с четырьмя стульями и, в центре комнаты, большой сундук.

— Я взял на себя смелость подготовить для вас чистую одежду, — сказал он. — Вы найдете там все, что может вам понадобиться.

Рейгар подошел к ней и, сняв капюшон с головы девушки, провел рукой по ее волосам, целуя затем ее в лоб.

Перейти на страницу:

Похожие книги