Читаем Огненная проповедь полностью

Несмотря на свои поддразнивания, я последовала его примеру — тоже отвернулась, пока он раздевался и мылся. Звуки все равно казались удивительно интимными. Я слышала каждый плеск, каждый удар локтя или лопатки о деревянные края, а затем шорох полотенца по коже и шелест одежды.

Пока мы обувались, женщина с трубкой без стука вошла в комнату и снова окинула нас взглядом:

— Уже лучше. Теперь марш на кухню. Грязную одежду оставьте здесь, ее постирают. Лучше поскорее избавиться от конской шерсти, прежде чем начнут задавать неудобные вопросы.

Мы с Кипом переглянулись и отправились следом за ней по длинному коридору в кухню, где явно похлопотали повара. Над очагом висели два бурлящих котла, а на металлической решетке там, где огонь не пылал, а просто тлел, стояли несколько горшков поменьше. Девушка в красном платке рубила морковь, и ее нож стремительно стучал о разделочную доску.

Женщина разглядывала нас с неприкрытым интересом:

— Похоже, из вас двоих получится один хороший работник. И даже на это вы наверняка не годитесь, пока как следует не поедите. Если, конечно, еще не забыли, как это делается. — Казалось, она смотрела на нашу худобу как на личное оскорбление. Разглагольствуя, она схватила тряпку, приподняла крышку на большом котле, разлила варево по двум мискам, добавила ложки и передала нам. — Когда управитесь, помойте картофель. Хотя он не такой грязный, какими были вы, когда сюда нагрянули.

С этими словами она удалилась. Устроившись на низкой лавке у стены, мы ели так быстро, насколько позволяла горячая пища. Не обращая внимания на спазмы в отвыкшем от еды желудке, я глотала крупно нарезанные овощи, а под конец начисто выскребла тарелку. Кип не отставал, сидя рядом и зажав миску между колен.

Девушка забрала у нас посуду. Ниже платка посреди смуглого лба у нее красовался единственный глаз. Она выглядела полнее, чем старшая женщина. Мы познакомились: она представилась Ниной, я сказалась Алисой, а Кип назвался Кипом. Странно, но вопреки опасениям я не чувствовала себя обманщицей. В первые месяцы в поселении омег соседи окрестили меня племянницей Алисы, и даже спустя годы мой дом все еще по привычке называли домом Алисы.

Нина указала нам на два тяжелых мешка картошки высотой в половину моего роста. Встав на колени над ведром с водой, я удручающе неуклюже пыталась справиться одной рукой. Получалось плохо, поэтому мы с Кипом решили действовать совместно: я держала и крутила картофелину, а Кип тер небольшой щеткой и потом ополаскивал в ведре. Так мы и работали, не прерываясь, а рядом с нами росла гора чистых картофелин. Еда и тепло от очага разморили меня, но я наслаждалась немудреным заданием и нашими с Кипом слаженными действиями, словно мы превратились в две половинки одного организма.

Нина трудилась молча, так что никто не задавал нам вопросов, которых мы страшились. И шум на кухне заглушал безмолвие, которое могло бы показаться неловким.

Наконец Кип не выдержал и поинтересовался, что это за место.

Нина выгнула бровь:

— А вы разве не знаете?

Мы одновременно покачали головами.

— Вы же не думаете, что вся еда только для нас с хозяйкой? — рассмеялась Нина.

Кип снова покачал головой:

— Но тут больше никого нет, и она сказала, что это не постоялый двор...

— Мы не берем за постой денег. — Она вытерла руки о передник. — Пойдемте, сами все увидите.

Мы прошли за ней из кухни во внутренний дворик. Откуда-то сверху доносился шум ночного города. Прежде чем открыть дверь в противоположной стене, Нина оглянулась и приложила палец к губам. Помещение выглядело раза в три больше, чем кухня, и тянулось вдоль всего двора. Большинство свечей в настенных канделябрах выгорели, и только две или три слабым мерцанием разгоняли темень. У внешней стены в ряд стояли койки и детские кроватки. Сначала мне показалась, что в комнате совсем тихо, но, прислушавшись, я уловила мерное детское посапывание. Кип шел рядом, останавливаясь у каждой кровати. Дети (самым старшим было не больше двенадцати, двоим самым маленьким — всего несколько месяцев) выглядели во сне беззащитными и уязвимыми. Некоторые лежали на спине с открытыми, как у птенцов, ртами. Ближайшая ко мне девочка скинула простыню и, свернувшись калачиком, сосала палец.

На каждом открытом лице темнело клеймо омеги.

<p>Глава 14 </p>

В проеме в дальнем углу спальни появилась хозяйка с ребенком на руках, уложила его в кроватку и тщательно подоткнула одеяло. Затем вышла вслед за Ниной в другую дверь, кивком показывая, чтобы мы не отставали. Оказавшись во дворе, прошептала Нине какие-то указания. Та вернулась к детям, а кривоногая повела нас обратно на кухню.

— Это сиротский приют? — спросил Кип, пока хозяйка помешивала содержимое котлов. Вместо нее ответила я:

— Они не сироты.

Женщина кивнула:

— Верно. Ребятишки — омеги, чьи родители не смогли найти ничего более приличного. У нас приют.

— Как они сюда попадают? — поинтересовался Кип.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы