Читаем Огненная проповедь полностью

Обогнув вершину холма, мы в первый раз увидели море, да так близко, что разглядели брызги и набеги волн на скалы внизу.

— Думаешь, ты видел такое раньше? — спросила я, когда чуть позже мы сидели в высокой траве и всматривались туда, где заканчивались скалы и до горизонта простиралась лишь безбрежная синева.

Кип посмотрел вдаль:

— Не знаю.

Даже если Кип видел океан в своей прошлой жизни, то совсем не помнил — он вглядывался в даль с тем же изумлением, что и я. Еще одно, что у него отняли. Резервуар поглотил даже море.

Я теснее прижалась к Кипу. Мы сидели не меньше часа, наблюдая, как волны лижут берег. Я знала, чувствовала, что направляясь на запад, мы приближаемся к концу земли, но увиденное воочию впечатлило меня не меньше, чем Кипа. Однако тут же нахлынули опасения — я знала, что Остров где-то там, но далеко и в укрытии, тайна моря. И нам — измотанным, истощенным детям, не имеющим представления, как управляться с парусом, — предстоит ее отыскать.

               * * * * *

На следующий день мы добрались до рыбацкой деревни. Так как за последние дни серьезно похолодало, мы издалека заметили дым из печных труб. Деревня на вершине одного из утесов оказалась довольно большой — около шестидесяти дворов. Мы не заметили ни одной лошади, но зато неподалеку паслось целое стадо тучных черно-белых коров. Это даже без огромной деревянной буквы, гордо украшающей деревянный знак на главной дороге, прямо указывало, что здесь живут альфы. На востоке по скале, резко обрывающейся в небольшую бухту, бежала тропа к морю. Целый день мы наблюдали, как рыбаки засветло спускались к лодкам, как возвращались ближе к полудню — их встречали старики и дети, чтобы помочь разгрузить улов и распутать сети. Следить за ними с вершины гряды, да так близко, что виден был блеск рыбьей чешуи, было нестерпимо. К тому времени мы не ели уже полтора дня. Дождавшись вечера, мы отправились к гавани.

Еще было достаточно светло, чтобы разглядеть окрестности без факела, но все равно по узкой тропе мы передвигались очень медленно, морщась всякий раз, когда из-под ног с грохотом сыпались потревоженные камни.

Мы бы поняли, что впереди клеть, даже если бы над ней не кружилась тьма чаек: запах разносился соответствующий. На краю пирса стоял тростниковый контейнер с рыбными отходами. Когда мы подошли, чайки подняли такой гвалт, что я испугалась — а вдруг сюда сбежится вся деревня? Но в тот момент мне было почти наплевать: птицы взлетели, обнажив горку отбросов. Сморщившись, мы разгребли верхний слой, где раньше пировали чайки, чтобы добраться до нетронутых рыбешек, крошечных — некоторые размером с мизинец, — но достаточно плотных и не тухлых. Мы долго брели вдоль галечного берега, а когда отошли подальше от гавани, разожгли небольшой костер, чтобы приготовить добычу. Я наслаждалась каждым кусочком, вытаскивая застрявшие в зубах острые кости и облизывая жирные пальцы. В отблеске пламени лицо Кипа блеснуло серебром — несколько чешуек прилипли к щеке. Мы сидели, не отрывая глаз от накатывающих волн, разделенные маленькой кучкой рыбьих костей.

— Мы могли бы остаться здесь, — заметил Кип. — У нас была бы неплохая жизнь.

Я провела языком по зубам, проверяя, не пропустила ли застрявшую кость:

— Спать под скалой и тайком пробираться сюда вечерами погонять чаек в борьбе за объедки альф?

— Ну зачем же так? Можно пройти дальше вдоль побережья. Самим ловить рыбу. Построить домик.

Я покачала головой:

— Ты действительно веришь, что за нами не придут? — Я подумала о том, что никогда меня не отпускало: невидимый взгляд Исповедницы. И красные всадники на болоте, и избитая женщина, висящая в клетке. Они уже за нами пришли. — Или что омегам позволят жить в таком месте? Рыбачить? Даже если нас не отыщут люди Зака, нас наверняка изгонят, как и других.

Он бросил камешек в воду:

— Может, ты и права. Я хоть и не помню, каким был раньше, но помню, что это за мир. Хотя не помню, чтобы было так тяжело.

Я пожала плечами:

— Ты не виноват. С каждым годом в последнее время жизнь становилась тяжелее. Неизвестно, сколько времени ты провел в резервуаре. Подати взвинтили до непомерных только после нескольких лет засухи. Омегам запретили селиться по берегам еще позже: с тех пор, как в Синедрионе Воительница стала продвигать свои реформы. Принудительная регистрация и интернирование для меня такая же новость, как и для тебя.

Кип подбросил камешек, словно взвешивая.

— А как насчет другого места? — спросил он.

— Везде одно и то же. Похоже, сейчас даже на востоке.

— Я про другое место не здесь, а как в сказках рассказывают. Земля за морем. Думаешь, оно существует на самом деле? Место, где все по-другому?

Созерцая нескончаемое море, я не могла представить хоть что-то за его пределами.

— Возможно, когда-то и существовало, — я пожала плечами. — Но сейчас даже Остров кажется невозможно далеким. Нам в любом случае нужно добраться до Острова, отыскать омег из сопротивления и рассказать им то, что мы знаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы