Браконьер рассказал о ней мало. Только то, что одного ее взгляда было достаточно, чтобы скот на пастбище околел. Предположительно, у нее можно было приобрести всевозможные зелья, которые разжигали в людях слепую любовь, вызывали бесплодие или лечили понос. Она также знала будущее и умела читать мысли. Браконьер утверждал, что в глубине пещеры находилось что-то, что было источником ее силы.
Нандус прошел мимо бараньей головы, которую, по-видимому, лишь недавно насадили на один из остроконечных камней, и направился вглубь горы. Вскоре земля начала неуклонно снижаться. Нандус продолжил идти вперед. Где-то через полмили он заметил неровно танцующий свет открытого огня.
Пещера перед ним расширилась. Посреди каменистого зала шириной около двадцати шагов горел костер, на котором стоял большой, почерневший от сажи котел. Вокруг зала поднимались колонны, похожие на окаменевшие потоки слез.
– У тебя три сына, Нандус Тормено, – раздался голос позади него. – Один находится совсем близко, один – в далекой Ферранте, а третий был вырван из нашего мира в этот самый час.
Нандус обернулся.
Из глубокой ниши в скале вышла высокая молодая женщина в черном платье. Серебряный пояс подчеркивал ее талию. Лицо ее было бледно-белого цвета, который напомнил Нандусу храмовые свечи. Распущенные черные волосы струились по ее плечам до самых бедер. Своими янтарными глазами она изучала верховного священника. Ее зрачки были щелевидными, как у кошки.
– Разве тебя не заботит судьба твоих детей? – спросила она, не спуская с него глаз.
Нандус решил, что не позволит ей запугать себя своими речами и поведением. Насчет Ферранты ведьма была права, но об этом она могла услышать от кого-нибудь. Там находились Фабрицио и Джулиано. Однако Милан был в самом безопасном месте на острове: в Красном монастыре. Следовательно, у Нандуса не было причин беспокоиться о своих сыновьях.
– Нелегко было найти кого-то вроде тебя, – начал он и не знал, как продолжить. Ему было противно просить ведьму об одолжении. Но он был в долгу перед Лоренцо! Если капитан городской стражи вообще еще был жив…
– А ты ожидал, что мы облегчим
– И все же я выследил тебя.
Ведьма загадочно улыбнулась:
– Разве не браконьер привел тебя сюда? Думаю, он исчез в то же мгновение, как только появилась я.
Нандус решил и этому не верить. Иллюзии, вероломство и ложь – вот что было свойственно таким, как она!
– Мои сестры были против того, чтобы я показывалась тебе, но любопытство всегда было моей самой большой слабостью.
Она подошла ближе. От нее исходил пьянящий аромат. Нандус попытался уклониться от него. Но как можно было закрыть свои чувства перед дурманящим запахом?
– Так чего же ты хочешь, Нандус Тормено? Мы оба знаем, что тебе необязательно нужна ведьма, чтобы устроить зрелище и сжечь кого-то на костре.
Откуда она все это знала? Возможно, она прочла его мысли, как утверждал браконьер? Но в таком случае зачем она задавала вопросы?
– Все очень просто, Нандус: просьба должна быть высказана вслух, чтобы быть
Он был почти уверен, что все это было коварной игрой. Однако именно она устанавливала здесь правила. До тех пор пока он чего-то хотел от нее, у него не было рычагов воздействия на нее. Значит, ему следовало вести себя дружелюбно. Именно поэтому он и пришел один. Никто не должен был видеть, как верховный священник Цилии угодничал перед ведьмой.
– Я… – Слова с трудом выходили из него. – Я благодарю тебя… – Проглотить жабу было бы проще, чем сказать ей спасибо. – Я здесь, чтобы попросить тебя об одолжении. Мой друг борется со смертью. В сказках о вас, ведьмах, говорится, что вы с одинаковой легкостью можете приготовить как смертоносную отраву, так и зелье, которое способно вернуть умирающего с порога смерти.
У Нандуса было ощущение, что ни одна его мысль или чувство не оставались скрытыми перед пронзительным взглядом янтарных глаз.
– Капитан Лоренцо Долендо, очевидно, много значит для тебя, верховный священник.
Нандуса уже не удивило, что она знала имя Лоренцо и знала, за кого он просит.
– Ты мне поможешь?
– Капитан должен быть воистину особенным человеком, если ради него ты идешь на такую жертву. – Она подошла еще ближе. Губы на ее бледном лице были цвета спелой малины. – Но тебе придется принести гораздо бóльшую жертву, верховный священник, если я исполню твое желание. Я требую, чтобы в течение месяца ты вернулся в Далию и на Площади Героев, где умерла Фелиция, объявил всем собравшимся жителям города, кем она была на самом дела. Ты должен сказать, что ей пришлось умереть, потому что она боролась за свободу Швертвальда.
Нандус сжал губы. Значит, она хотела унизить его. Вот в чем был подвох.
– Вовсе нет, – резко ответила Ведора. – Я хочу, чтобы Фелиции да Роза воздали должное. Я хочу, чтобы каждый на острове знал, где и почему она умерла. Она не должна бесследно исчезнуть! Такой конец не достоин жизни, которую она вела.