Читаем Огненное Преображение, или Шаг в Новый Мир полностью

Читатель, думаю, согласится с этими словами, ведь и в нашем случае мы сумели, надеюсь, заглянуть под покров, наброшенный на тексты Библии, благодаря одновременной работе с литературой «ведической и брахманской», но и не только. Ибо каждая религия и каждое древнее учение открывают определённые грани Великой Истины для ищущих её. Время же, когда все скрытые в Библии, Священных Писаниях других мировых религий и в Древних Учениях тайные знания будут открыты, – совсем близко. Мы все ожидаем, когда же будет снят «покров», которым покрыто человечество. Ведь ещё пророк Исайя, которого за ясность предсказаний о пришествии Мессии называют ветхозаветным евангелистом, в одном из своих пророчеств писал, что в конце времён воцарится Господь на Земле и «уничтожит… покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах»:

«И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь. И скажут в тот день: вот Он, бог наш! На Него мы уповали, и Он спас нас!»(Ис. 25:6–9).

Пророк Исаия жил и пророчествовал при царях Иудеи Озии, Иоафаме, Ахазе и Езекии, когда Ассирия уже завоевала Израильское царство, после чего Иудейское царство просуществовало свободным ещё примерно 120 лет и потом тоже было завоёвано, разрушено и разграблено. Таким образом, он пророчествовал более, чем за 700 лет до Р.Х., а значит, за 2700 лет до нынешних времён. Сказано, что во все времена существования человечества Бог сообщал Свою волю, открывал Свои замыслы и требования к людям через избранных Им праведников – пророков. Поэтому нет основания не верить в эти удивительные пророчества. Настанет время (а оно, похоже, уже очень близко), когда покрывало, покрывающее все народы и племена земные, – покрывало НЕВЕДЕНИЯ – будет уничтожено.

Приведу одно интересное высказывание Р. Доли о неведении из его книги «Молитва мистика»:

«Неведение – затемнённое (нераскрытое) сознание, которое не может увидеть того, чего оно не понимает. Пока человек не преодолеет свое неведение, ему никак не понять, что такое Царство Божие. Недаром Апостол Павел утверждает: “Человек душевный не может понять того, что от Духа Святого”. Но неведение – это защита подсознания от слишком быстрых изменений. Преодолевать неведение, или просыпаться от сна иллюзий, возможно лишь с пробуждением силы кундалини (благодати) и при постепенном очищении чакр от энергоинформационного мусора. Отпирая замок за замком, делая шаг за шагом, следуя советам мудрых наставников и учителей, путник нарабатывает личную силу, чтобы обрести Истинного Учителя. Пробуждение чакр автоматически пробуждает спящие участки коры головного мозга. Пробуждение энергетических каналов (Ида нади, Пингала нади, Сушумна нади) дает возможность энергетической системе организма пропускать через себя большие потоки энергий.

Истинный Учитель – это не конкретный человек, а раскрытый головной центр – чакра аджна. Ещё аджну называют узлом Шивы, Верхним Дань – Тянем, Отцом Небесным. Это чакра сиддх – магических возможностей человека»(Доля Р. Молитва мистика. С. 99 –100).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика