Читаем Огненное Преображение, или Шаг в Новый Мир полностью

«Есть ли на Востоке религии и общества, принимающие Учение о Матрейе? – Бодхисатва Матрейя был завещан миру как грядущий Будда самим Готамою. Потому и Хинаяна признает этого единственного Бодхисатву. Матрейя отвечает Калки Аватару в индуизме (Аватар на Белом Коне, см. «Откровение» Иоанна) и Мессиям всех народов. Все Мессии, неизменно, являются Аватарами Вишну, потому они относятся к Единому Ego. В эзотерических преданиях разница между Матрейей и Калки Аватаром та, что тогда как Калки Аватар появится в конце настоящей Кали Юги “для окончательного уничтожения злых и для обновления человечества и восстановления чистоты”, Матрейя ожидается раньше. (…) Конечно, все буддисты верят, что Матрейя появится в Шамбале, и наиболее просвещенные из них знают, что Матрейя и нынешний Владыка Шамбалы – Единая Индивидуальность»(Письма Елены Рерих. Т. 2. Из письма от 19.03.36).

«04.12.37 (…) Учение Живой Этики, или Учение Жизни, поясняет и дополняет Евангелия. Именно грядущая эпоха будет отмечена новым пониманием Учения Христа. “Творю новое небо и новую землю, и старые уже не вспомянутся”. Ваша любовь к Христу так понятна, и кто может, понимая дух Учения Жизни, разъединять Великие Облики, которые являют собою Единое Сердце, Стоящее на страже нашего мира? Образы Будды, Христа и Матрейи в своём единстве образуют Единое Эго, потому предуказанное Пришествие правильно понимать, как проявление этих Трёх Величайших Образов. Весь Восток ожидает пришествия Мессии, и каждый народ даёт Ему самое прекрасное и близкое себе Имя, часто не ведая, что Носители Этих Имён могут быть одним и тем же Эго. Так, зная истину, не умалим радости сердец, искренне устремлённых к избранному ими Облику.

Советую Вам объединить в сердце Великие Образы, так Вам легче будет найти созвучие с обращёнными к Вам сердцами. (…) Прежде чем сердце изберёт Единый Облик, оно должно научиться полюбить, или, иначе говоря, вместить Их всех. Вмещение сколько раз указано в Учении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика