Читаем Огни Небес полностью

Илэйн смотрела на них, утратив дар речи, да и Найнив с трудом пыталась подобрать уместные слова. Как низко они все же пали! Ни один из троих ничуть не смутился, даже с ноги на ногу переступить не удосужился. Но вся беда заключалась в том, что и саму Найнив разрывали противоречивые чувства. Она решила отослать их. Решила твердо, и вовсе не потому, что ей не хочется, чтоб они видели, как она в реверансах приседает да направо-налево расшаркивается. Вовсе не потому. Однако мало что в Салидаре соответствовало ее предположениям. И она призналась себе, хоть и неохотно, что ей как-то спокойней было бы... если бы знать, что они с Илэйн могут положиться не на одну лишь Бергитте. Нет, за предложение бежать она, разумеется, не ухватится — если это можно так назвать. Ни при каких обстоятельствах. Просто от присутствия рядом Тома, Джуилина и Уно она будет чувствовать себя спокойнее. И уж точно она не позволит им этого узнать. Раз они с ней, пусть думают что угодно, но она не позволит им узнать. Ранд и вправду может найти им применение, и, очень вероятно, они и тут неплохо бы устроились. Да только...

Некрашеная дверь открылась, и широким шагом вышла Суан, следом за ней Лиане. Они холодно поглядели друг на друга, потом Лиане фыркнула, плавно заскользила прочь на изумление гибкой походкой и исчезла за спинами Кроя и Авара в ведущем на кухню коридорчике. Найнив слегка нахмурилась. В самой сердцевине холодности промелькнуло одно мгновение, краткий проблеск, который Найнив пропустила бы, не случись все прямо у нее перед глазами...

Суан шагнула было к Найнив, потом застыла как истукан, лицо ее сделалось бесстрастным. Кто-то еще присоединился к маленькой группке вокруг Найнив.

В кирасе с насечками, застегнутой поверх простой, бурого цвета куртки, с заткнутыми за пояс с мечом проклепанными сталью латными перчатками, Гарет Брин излучал властность. Обильная седина и грубовато-добродушное лицо придавали ему облик человека, который чего только не повидал, через многое прошел, человека, который вынесет, выдюжит все.

Илэйн улыбнулась, изящно кивнула. Увидев Брина в конце улицы на окраине Салидара, девушка издалека окликнула его, чем привлекла к себе изумленные взгляды. Сейчас она промолвила:

— Не скажу, что чрезвычайно рада видеть вас, лорд Гарет. Слышала, между вами и матерью какие-то трения, но убеждена, все можно уладить. Вы же знаете, матушка иногда излишне поспешна. Она отойдет, успокоится и попросит вас вернуться. И вы займете в Кэймлине достойное место, будьте уверены.

— Сделанного не воротишь, Илэйн. — Не обращая внимания на растерянность Илэйн — Найнив сомневалась, чтобы кто-то, кому известно положение девушки, когда-либо был столь же немногословен с нею, — Брин повернулся к Уно: — Ты подумал над моими словами? Шайнарцы — лучшая в мире тяжелая кавалерия, а у меня есть ребята, которых нужно как следует обучить.

Уно нахмурился, его единственный глаз скользнул в сторону Илэйн и Найнив. Медленно-медленно шайнарец кивнул:

— Все равно лучшего дела пока нет. Я у других поспрашиваю.

Брин хлопнул Уно по плечу:

— Ну и ладно. А ты, Том Меррилин? — При приближении военачальника Том отвернулся, поглаживая согнутым пальцем усы и глядя в пол, будто пряча лицо. Теперь же он встретил прямой взгляд Брина не менее открытым взором. — Когда-то я знавал человека с именем, очень похожим на твое, — сказал Брин. — В одну игру он просто мастерски играл.

— Когда-то я знавал человека, который был очень похож на тебя, — откликнулся Том. — Очень уж рьяно он хотел меня в цепи заковать. По-моему, попади я ему в руки, не сносить бы мне головы.

— Давно то было, видно, очень давно. Порой из-за женщин мужчины каких только странных поступков не совершают — Брин бросил взгляд на Суан и покачал головой: — Мастер Меррилин, не составишь ли мне компанию, сыграем партию в камни? Иногда, бывает, мне не хватает человека, который хорошо в игре разбирается, особенно в том, как в нее играть в высоких кругах.

Кустистые белые брови Тома поползли вниз совсем как у Уно, но менестрель не отводил глаз от Брина.

— Может, сыграю партию-другую, — наконец промолвил он, — когда о ставках знать буду. Как понимаешь, я не собираюсь провести остаток жизни, играя с тобой в камни. Мне не нравится подолгу задерживаться в одном месте. Бывает, зуд в ногах возникает.

— Главное, чтобы они в разгар решающей игры не зачесались, — сухо произнес Брин. — Вы двое, идемте со мной. И не надейтесь, что много спать придется. Здесь такие дела, что все надо было еще вчера сделать, если не на прошлой неделе. — Помедлив, он вновь взглянул на Суан: — Сегодня мои рубашки оказались плохо выстиранными.

После этого заявления Брин ушел, уводя с собой Тома и Уно. Суан зло посмотрела ему в спину, потом перевела взор на Мин, та скривилась и стремглав умчалась в тот же коридорчик, где скрылась Лиане.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме