— Эй, ты! — Телуйет щелкнул пальцами на расширившего глаза старейшину. — Твой повелитель требует мытья и перемены одежды. Присмотри за этим.
— Самое время немного позаботиться о приличиях, — еле слышно пробормотал Кейда, меж тем как старейшина поспешил прочь. — Ты должен внушить своим как можно больше уверенности, когда они начнут здесь собираться.
— Мы дадим знать на север немедленно, — вмешался Атун. — Позаботься, чтобы твои знали, куда им следует явиться.
— Тебе понадобятся доспехи, — добавил Телуйет. — И телохранитель, мой господин.
— В самом деле, — согласился Кейда. — Должен же среди твоих меченосцев найтись кто-то пригодный. А затем, когда прибудут остальные, можешь выбрать нового из числа твоих домочадцев, что спаслись.
— Ты покидаешь меня и всех нас, Дэйш Кейда? — Чейзен Сарил воззрился на него враждебно. — После этой единственной жалкой битвы?
— Ничуть. — Кейда сложил руки и смерил пухлого вождя взглядом с головы до ног. — Я забочусь о том, чтобы ты вернул свое достояние.
Лицо Сарила стало обиженным.
— Эти грязные островки едва питают тех, кто на них живет. Как они смогут поддержать жизнь народа со всего владения?
— Я полагаю, мой господин, что мы вскоре отобьем еще кое-что из твоих земель, чтобы каждому было где повернуться и чем дышать, — отпарировал Кейда.
— Как далеко следующий сколько-нибудь порядочный остров? Можно там занять лучшую оборону? Можно более подобающе разместиться? — При всем несомненном почтении в голосе Атуна никуда было не деться от невежливости вопроса.
— Оставьте нас. — Кейда нетерпеливо махнул рукой Атуну и Телуйету, и оба нехотя удалились на небольшое расстояние.
— С миазмами колдовства повсюду вокруг? Да какое гадание может теперь открыть правду, как ты себе это представляешь? О, я тебе доверяю, не в этом моя забота. Дело в том что ближайший остров, который бы нам понадобилось занять чтобы упрочить владение… — Сарил подергал себя за спутанную бороду, избегая взгляда Кейды.
— Там какая-нибудь тайна? — Кейда попытался сохранить терпение.
— Там мои братья, — резко огрызнулся Сарил.
— О… — Кейда позаботился как мог, чтобы голос его прозвучал бесстрастно. — И для нас очень важно удержать этот остров? Мы намерены не допускать захватчиков в эту часть владения?
— Да. — Новая, быстрая как ртуть смена настроения — и вот уже Сарил обреченно вздыхает и подхватывает древко сломанного копья. На песок небрежно наносится грубая карта. — Видишь, как бегут течения? Если удержать этот остров, можно не пустить захватчиков и дальше в этом направлении.
Кейда медленно кивнул.
— Ты точно знаешь, что захватчики там?
Сарил отбросил обломок копейного древка прочь, за деревья.
— Наверняка.
— Возможно, дикари всего лишь сочли, что остров выгодно расположен в военном отношении. — Кейда поколебался, прежде чем продолжить. — Или, может быть, у них есть более существенная цель, связанная с ним? Не могут ли они знать, что там скрывается?
— Много добра принесет оно им, даже в случае попытки выдать вторжение за переворот… — Голос Чейзена Сарила звучал сурово и горько. — Мой отец смог удержаться от убийства моих братьев, но приказал, чтобы их оскопили, ослепили и отрезали им языки. Их было четверо. Один в скором времени убил себя. Другой умер три года спустя, после того, как в пору дождей приступ костоломной лихорадки перешел в кровоточащую болезнь. Двое остались. — Глаза Сарила поймали взгляд Кейды, ища его отклика. — Безымянные.
— Эти безымянные живут по отдельности или вместе? — бесстрастно спросил Кейда.
— Их держат вместе на подворье посреди острова. — Сарил встал на колени, поискал и нашел раковину. Его рука зависла над нацарапанной картой, затем белая спираль мелькнула в воздухе и врезалась в песок. — Полагаю, ты обязан отплатить мне откровенностью за откровенность. Что делают во владении Дэйш с лишними сыновьями?