Читаем Огонь в сердце полностью

— Знал. Помнишь тот вечер в таверне, когда вы с Ио бросили меня в одиночестве? Ди плакала как раз по этому поводу. Тогда отец пригрозил ей, что, если Лугстары за неделю так ничего и не предпримут насчет свадьбы, он найдет ей нового жениха. Галеций Фалдруд всегда был тем человеком, который целиком и полностью отвечает за свои слова. Но это не она, Лиция.

— Я не буду исключать ее из списка подозреваемых только потому, что действовал маг-огневик. Это могло быть заказное убийство, — покачала я головой, поднимаясь из-за стола, чтобы взять свой плащ.

— А кто еще есть в твоем списке? — уточнил некромант, тихо появившийся в приемной.

Ответила я максимально честно, потому что хуже быть уже все равно не могло:

— Твой отец.

Метель за то время, пока мы отогревались в конторе, действительно разыгралась не на шутку. Ио предложил мне дождаться их возвращения в тепле, но этот заказ я по праву могла считать личным. Старик Морган писал, что в доме его, который одновременно являлся и канцелярской лавкой с отдельным входом, из подвала доносились страшные вопли. Причем слышал их только он, хотя проживал мужчина с восьмилетней племянницей.

У нас не было возможности полноценно беседовать на улице. Так и не сумев поймать экипаж, мы отправились к дому господина Моргана пешком. Пробираться сквозь метель и сгустившуюся темноту вечера было проблематично даже с учетом выставленного парнями защитного купола. Ветер то и дело сносил его, позволяя снегу обжигать наши лица и руки.

— Канцелярская лавка уже закрыта! — громко крикнула я, но понятия не имела, услышали ли меня некромант и огневик.

Просто махнув рукой, чтобы они следовали за мной, я прошла мимо небольшого крыльца, над которым качалась знакомая кованая вывеска. Вход в жилую часть находился с другой стороны. Чтобы попасть туда, нам следовало обойти это и еще одно здание, что плотно прилегало к нему.

Добравшись до ступенек, я первая поднялась по ним и дернула за колокольчик, который на таком ветру и без того трепыхался, издавая трель. Второй такой находился по другую сторону двери, чтобы оповещать хозяев о чужом прибытии.

— Кого там принесло? — громко спросил господин Морган. В голосе его отчетливо слышалось удивление, смешанное с недовольством.

— Господин Морган, это Лиция Бендант! — прокричала я, прильнув к двери.

Створка открылась буквально через мгновение, выпуская наружу теплый рассеянный свет. В нос ударил запах старых книг, как будто я снова попала в библиотеку Дома Покинутых, где совершенно точно никогда не витал аромат корицы. Старшая Сестра ненавидела эту специю, в отличие от хозяина канцелярской лавки. Старик мог с утра до вечера есть сладкие булки.

— Павлиция? Проходи скорее. Что привело тебя в такой час?

— Я не одна, господин Морган, — вошла я в уютную небольшую прихожую, сбивая снег со своего плаща. — Нам пришли ваши письма о странных звуках из подвала.

— Так это вы некроманты? Лицка, неужто в тебе темный дар открылся? — поразился мужчина, принимая у парней плащи.

— Именно так, господин Морган.

— Лицка!

Неугомонный метеор налетел на меня, едва не сбив с ног. Чудом успев поймать девчушку, я закружила ее, но уже через миг поставила на ноги. Восьмилетняя Олис, как и ее дядя, любила сладкую ароматную сдобу, а потому отличалась пухлыми щечками. Светлые волосы-пружинки, забранные в два высоких хвостика, смешливо дернулись.

— Так где, вы говорите, у вас здесь вход в подвал? — произнес Ио, слегка кашлянув, чтобы привлечь внимание хозяина дома.

— Да, не будем терять время, — согласилась я. — Господин Морган, как давно вы начали слышать эти звуки?

— Так дня четыре уже. По дню еще ничего, а как ночь наступает, так воет кто-то. Прошу за мной.

— А вы сами в подвал спускались? — полюбопытствовал Леу, первым последовав за мужчиной в плохо освещенный закуток под лестницей.

— Да что ж я, враг себе, что ли? А если там умертвие какое? Это вам, магам, просто, а я собой рисковать не могу. У меня племянница еще мала совсем.

По скрипучим деревянным ступенькам мы спускались друг за другом, но уже на середине старой лестницы Ио вдруг остановился. Я ожидаемо налетела на его спину, едва не выругавшись вслух.

— Вам с девочкой лучше остаться наверху, — проговорил он сухо, почти не глядя на меня. — Мы сами осмотрим подвал. И, Лиция… Постарайся за время нашего отсутствия никуда не вляпаться.

Я с трудом удержалась от ответной реплики. Крепче взяв дрожащую Олис за руку, поднялась наверх и отправилась прямиком на кухню. Однажды я уже была в этом доме. Тогда Сестры испекли в благодарность господину Моргану пироги, которые пришлось нести нам с Берни.

Берни… куратор Вантерфул, как и обещал, подыскал ему новое место работы, но с той примечательной ночи парня я так и не видела. Сам же Истол о его местонахождении говорить отказывался, мотивируя это тем, что выполняет просьбу моего друга.

Но ведь Берни не мог от меня отказаться, правда же? Я больше поверю в то, что Стальной Элис как следует подправил ему физиономию и именно в этом кроется причина, почему друг не хочет видеться. Мы ведь всегда оставались друзьями, что бы там ни было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Покинутая

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература