— Знал. Помнишь тот вечер в таверне, когда вы с Ио бросили меня в одиночестве? Ди плакала как раз по этому поводу. Тогда отец пригрозил ей, что, если Лугстары за неделю так ничего и не предпримут насчет свадьбы, он найдет ей нового жениха. Галеций Фалдруд всегда был тем человеком, который целиком и полностью отвечает за свои слова. Но это не она, Лиция.
— Я не буду исключать ее из списка подозреваемых только потому, что действовал маг-огневик. Это могло быть заказное убийство, — покачала я головой, поднимаясь из-за стола, чтобы взять свой плащ.
— А кто еще есть в твоем списке? — уточнил некромант, тихо появившийся в приемной.
Ответила я максимально честно, потому что хуже быть уже все равно не могло:
— Твой отец.
Метель за то время, пока мы отогревались в конторе, действительно разыгралась не на шутку. Ио предложил мне дождаться их возвращения в тепле, но этот заказ я по праву могла считать личным. Старик Морган писал, что в доме его, который одновременно являлся и канцелярской лавкой с отдельным входом, из подвала доносились страшные вопли. Причем слышал их только он, хотя проживал мужчина с восьмилетней племянницей.
У нас не было возможности полноценно беседовать на улице. Так и не сумев поймать экипаж, мы отправились к дому господина Моргана пешком. Пробираться сквозь метель и сгустившуюся темноту вечера было проблематично даже с учетом выставленного парнями защитного купола. Ветер то и дело сносил его, позволяя снегу обжигать наши лица и руки.
— Канцелярская лавка уже закрыта! — громко крикнула я, но понятия не имела, услышали ли меня некромант и огневик.
Просто махнув рукой, чтобы они следовали за мной, я прошла мимо небольшого крыльца, над которым качалась знакомая кованая вывеска. Вход в жилую часть находился с другой стороны. Чтобы попасть туда, нам следовало обойти это и еще одно здание, что плотно прилегало к нему.
Добравшись до ступенек, я первая поднялась по ним и дернула за колокольчик, который на таком ветру и без того трепыхался, издавая трель. Второй такой находился по другую сторону двери, чтобы оповещать хозяев о чужом прибытии.
— Кого там принесло? — громко спросил господин Морган. В голосе его отчетливо слышалось удивление, смешанное с недовольством.
— Господин Морган, это Лиция Бендант! — прокричала я, прильнув к двери.
Створка открылась буквально через мгновение, выпуская наружу теплый рассеянный свет. В нос ударил запах старых книг, как будто я снова попала в библиотеку Дома Покинутых, где совершенно точно никогда не витал аромат корицы. Старшая Сестра ненавидела эту специю, в отличие от хозяина канцелярской лавки. Старик мог с утра до вечера есть сладкие булки.
— Павлиция? Проходи скорее. Что привело тебя в такой час?
— Я не одна, господин Морган, — вошла я в уютную небольшую прихожую, сбивая снег со своего плаща. — Нам пришли ваши письма о странных звуках из подвала.
— Так это вы некроманты? Лицка, неужто в тебе темный дар открылся? — поразился мужчина, принимая у парней плащи.
— Именно так, господин Морган.
— Лицка!
Неугомонный метеор налетел на меня, едва не сбив с ног. Чудом успев поймать девчушку, я закружила ее, но уже через миг поставила на ноги. Восьмилетняя Олис, как и ее дядя, любила сладкую ароматную сдобу, а потому отличалась пухлыми щечками. Светлые волосы-пружинки, забранные в два высоких хвостика, смешливо дернулись.
— Так где, вы говорите, у вас здесь вход в подвал? — произнес Ио, слегка кашлянув, чтобы привлечь внимание хозяина дома.
— Да, не будем терять время, — согласилась я. — Господин Морган, как давно вы начали слышать эти звуки?
— Так дня четыре уже. По дню еще ничего, а как ночь наступает, так воет кто-то. Прошу за мной.
— А вы сами в подвал спускались? — полюбопытствовал Леу, первым последовав за мужчиной в плохо освещенный закуток под лестницей.
— Да что ж я, враг себе, что ли? А если там умертвие какое? Это вам, магам, просто, а я собой рисковать не могу. У меня племянница еще мала совсем.
По скрипучим деревянным ступенькам мы спускались друг за другом, но уже на середине старой лестницы Ио вдруг остановился. Я ожидаемо налетела на его спину, едва не выругавшись вслух.
— Вам с девочкой лучше остаться наверху, — проговорил он сухо, почти не глядя на меня. — Мы сами осмотрим подвал. И, Лиция… Постарайся за время нашего отсутствия никуда не вляпаться.
Я с трудом удержалась от ответной реплики. Крепче взяв дрожащую Олис за руку, поднялась наверх и отправилась прямиком на кухню. Однажды я уже была в этом доме. Тогда Сестры испекли в благодарность господину Моргану пироги, которые пришлось нести нам с Берни.
Берни… куратор Вантерфул, как и обещал, подыскал ему новое место работы, но с той примечательной ночи парня я так и не видела. Сам же Истол о его местонахождении говорить отказывался, мотивируя это тем, что выполняет просьбу моего друга.
Но ведь Берни не мог от меня отказаться, правда же? Я больше поверю в то, что Стальной Элис как следует подправил ему физиономию и именно в этом кроется причина, почему друг не хочет видеться. Мы ведь всегда оставались друзьями, что бы там ни было.