Читаем Ограбление полностью

Все презрительно посмотрели на Грофилда, а тот, ухмыльнувшись, пожал плечами и повернулся лицом к сидевшему от него справа Полусу. Оскалив зубы, Грофилд занес левую руку с зажатым кулаком назад, якобы намереваясь ударить Полуса по лицу. Тот в испуге вскрикнул и, пытаясь защититься, выставил перед собой обе руки. Грофилд же, сделав обманное движение левой, пальцами правой сильно ткнул соседа между ребер и воскликнул:

— Сначала обманное, и сразу же удар! Обманное — и удар! Вот так мы и поступим с пожарными!

— Не распускай понапрасну свои руки, дружище. Пустишь их в ход, когда это будет необходимо, — посоветовал ему Полус и снова уткнулся в свои записи.

Грофилд в ответ ухмыльнулся и иронически произнес:

— Что ты там все время рисуешь, Полус? Неужели иллюстрации к нашей операции?

— А что такого? Между прочим, это было бы совсем неплохо, — заметил Эдгарс.

— Нет, пожар не годится. Его могут потушить прежде, чем мы покинем город, — покачав головой, сказал Паркер.

— Одиннадцатый человек просто необходим, — заключил Выча.

— Да, без него нам никуда не деться, — поддержал его Паркер. — Он будет следить за ситуацией в городе в целом. Если вдруг произойдет нечто непредвиденное, то он нас вовремя оповестит. Кроме того, здесь и без двенадцатого участника не обойтись. Кто-то же должен быть приставлен к телефону пожарных.

Он повернулся к Эдгарсу и спросил его:

— А кстати, где стоит “пожарка”?

— Как раз напротив полицейского участка, — ответил тот.

— Да, двенадцатый человек нам нужен, — сказал Полус, — Так скоро мы и до двадцати пяти дойдем.

Эдгарс вынул изо рта сигару и недовольно посмотрел на Полуса.

— К чему тут иронизировать? — спросил он его. — Пока нас всего двенадцать. С таким количеством людей захватить целый город — разве не достижение?

— Это пока нас двенадцать, а потом может оказаться гораздо больше, — ответил Полус.

— Слушайте, ребята, надо сделать список всех, кто может нам помешать, — предложил Грофилд. — Это полицейские, пожарные, телефонистки и охранники завода. Этих мы, так сказать, уже прикрыли. А как быть с доставщиками молока?

— Их профсоюз против того, чтобы они работали в ночное время, — ответил Эдгарс.

— А почта? — спросил Грофилд. — У них же наверняка есть дежурный по доставке срочной корреспонденции. А еще мы забыли о конторе “Вестерн юнион”, железнодорожной станции и таксистах.

— О таксистах можно не беспокоиться, — заметил Эдгарс. — Я же сказал, что в городе введен комендантский час. После полуночи у них клиентов нет.

— А как быть со службой скорой помощи? — спросил Грофилд. — Женщины рожают, дети проглатывают булавки, а у мужчин случаются аппендициты. Это непредсказуемо.

— Верно. Мы совсем забыли про врачей, — поддержал его Паркер. — В Коппер-Каньоне есть больница?

— Нет. У пожарных есть специальная машина. На ней в экстренных случаях больных отвозят в больницу Мэдисона. Она в пятнадцати милях от Коппер-Каньона.

— Получается, что на пожарных возложена и эта обязанность, — подытожил Полус.

— А с расписанием на железной дороге ты ознакомился? — спросил Паркер Эдгарса. — Никакие поезда после полуночи в нем не значатся?

— Нет. Там конечная станция, а в город приходят всего один пассажирский состав и два товарняка. И все — в дневное время. Сам вокзал закрыт с восьми вечера до восьми утра.

— Это хорошо, — сказал Полус. — Так что о железной дороге беспокоиться не надо.

— Так, а теперь “Вестерн юнион” и почта, — напомнил Грофилд.

— Почта по ночам не работает, — сообщил Эдгарс. — В этом я абсолютно уверен. Правда” не знаю, как они поступают со срочной корреспонденцией. Очень даже возможно, что ее доставляют прямо из Мэдисона.

— А как же “Вестерн юнион”?

— У них на Реймонд-авеню своя контора. Но точно не знаю, закрывают ее на ночь или нет. Думаю, что да.

— Это необходимо уточнить, — сказал Паркер. — У тебя в городе есть с кем связаться?

— Нет.

— А я думаю, если в городе комендантский час, то и ночных смен тоже нет. И потом, у “Вестерн юнион” ночью не так уж и много работы.

— Да, их посыльные в это время по городу не разъезжают, — согласился Эдгарс. — В основном им из Мэдисона доставляют телеграммы и срочные письма. Но я ни разу не видел, чтобы их контора по ночам работала. В этом просто нет никакой нужды.

— Все равно мы обязаны проверить и это, — повторил Паркер. — Если окажется, что она открыта, то мы будем должны и ее прикрыть. А это означает, что нам потребуется еще один человек.

— Это можно проверить, только приехав на место.

— Согласен.

— Хорошо, делаю пометку в блокноте, — сказал Полус.

— Так, кто у них там еще может не спать по ночам? — произнес Грофилд. — Ты сказал, что ночных ресторанов в городе нет?

— Нет, — мотнув головой, ответил Эдгарс. — Жизнь по ночам замирает после комендантского часа.

— В небольших городках его не нарушают. Не то, что в многонаселенном городе, — заметил Грофилд.

— А что насчет газетных изданий? — спросил Выча.

— Единственная городская газета выходит раз в неделю, — пояснил Эдгарс. — По четвергам. Делается это для удобства покупателей.

— А корреспонденты по ночам не болтаются?

Перейти на страницу:

Все книги серии Паркер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы