Корка льда замедляла скорость. Острые копыта лошадей скользили меньше моих сапог. Защитники и защитницы деревень, вооруженные осиновыми кольями и факелами едва меня не настигли. Спасла меня начавшаяся за полем густая роща.
Глава 11. БОГИНЯ ИМПЕРАТОРСКОЙ КАНЦЕЛЯРИИ
Много ночей я скитался по лесам, не находя пристанища. Чудом выжил зимой, и к лету вместо долгожданной передышки получил утомительную скачку — тень охотников незримо нависала надо мной. Они и их мохнатые пособники не оставляли меня в покое. Как ни старался я запутать след, стоило хоть раз поохотиться на территории людей, что было неизбежно, враги меня обнаруживали и возобновляли погоню.
Временами в лесу из-за них было находиться опасней, чем в людном городе. И вот я вышел однажды на улицу очередного уездного города Љ…
Зажженные фонари оставляли длинные мерцающие полосы, ярко — желтые, словно лучи утренней зари, на мокрой после теплого спорого дождика мостовой. Засидевшиеся в гостях супружеские пары спешили по домам. Изредка пересекал мой путь сутулый ревизионный чиновник, проверявший яркость фонарей и целостность их стекол. Разглядывая фонари, он сильно запрокидывался назад из-за нажитого от сидения крючком горба, и скоро врезался спиной в стену. Да так хорошо, что вроде бы она и распрямилась.
В ответ на оханье чиновника я извинился, сказав, что не заметил его падения, и потому не успел этому воспрепятствовать. На самом деле я успел бы. Еще как успел. Но я боялся прикоснуться к человеку. Если чиновник рисковал бездумно, не заботясь о своей безопасности, то мне приходилось беспокоиться о людях, находясь рядом с ними, — ограждать себя от риска, а их — от меня.
Я давно не охотился, стараясь не выдавать своего присутствия. Терпеть голод становилось все труднее, но и найти подходящую добычу было нелегко.
«В городе каждая шавка принадлежит кому-то, а бездомные шавки прячутся в подворотнях и ночью по улицам не бегают. Лошадь тоже под шумок не укусишь. За ней следит кучер или наездник».
Стараясь поступать вопреки предположениям охотников о моих вероятных действиях, я пошел на яркий свет, лившийся из окон низкого белого дома с мезонином и просторными балконами, украшавшему собой невзрачную улочку. В доме играла неторопливая музыка, аперитив перед оглушительными плясовыми аккордами. Один за другим к нему подъезжали экипажи, высаживая у парадного крыльца нарядных дам и господ, с порога начинавших нехитрый бальный разговор, далеких от головоломных тем. Я импульсивно потянулся вслед за ними, прекрасно понимая, что по-гусиному выпятившие грудь мажордомы у дверей меня не впустят. Одет я был прилично, но выкатывавшиеся из карет гости предъявляли именные письменные приглашения. Мне было негде такое украсть. Зараженный праздничным настроением, истосковавшийся по танцам и пирам, я шагнул на нижнюю ступень, как вдруг почувствовал недобрый взгляд и обернулся.
Посредине улицы, не сторонясь взволнованных суетой лошадей, стояла женщина в черном платье — крепко сбитая, с короткой шеей, полноватыми руками. Лицо у нее было лунное — округлое, изжелта — бледное, глазастое, с мелкими складками возле щек и тремя тонкими морщинками в центре лба. В ее серовато — черных волосах, туго зачесанных в завернутую пучком косу, мелкими кучерявыми волнами пробивалась белоснежная седина. Широкие, почти мужские брови, расположенные высоко над карими глазами, не были насуплены. Но взгляд от того не становился менее злым, острым.
Я не знал ее, и не понимал причины, по которой она на меня сердится. Должно быть, вы опознались, мадам, хотел я сказать, но стоило мне на миг укрыть глаза от света, хлынувшего из распахнутых дверей, сердитая дама исчезла.
Чтобы не мешать приглашенным на бал, я отступил от крыльца. Подавляя поднявшийся в сердце чувственный мятеж, свернул за угол дома, укрылся в темноте. Среди топота копыт раза два тонко цокнули когти по мостовой. Со спины на меня навалилось что-то мягкое, но тяжелое. Я стряхнул его, отбросил за угол. Оно вышло ко мне на четвереньках, глухо рыча, и я узнал, почему зло смотрела на меня лунная дама.
— Попался, — проскрипела несмазанной телегой черно — бурая волчица. — Давненько я гонялась за тобой, и вот ты сам пожаловал на дружескую встречу.
— Не рад я лицезреть вас снова, Дарья Прокофьевна, — я прислонил правую ладонь к стене, чтобы иметь опору на случай ее нового броска. — Не буду лгать. Мне вовсе неприятно с вами видеться. Вы аппетит мой портите. А он мне дорог, как известно вам.
— Все шутки травишь. Что ж, умри шутом, — вскинула хвост волчица.
Она опасалась нападать «в лоб», понимала, что ее встретят стальные объятия и ядовитые клыки. Шанс на успешную атаку ей могло подарить мое мимолетное отвлечение. Вздыбив холку, Дарья Прокофьевна слегка покачивалась на широко расставленных лапах из стороны в сторону в надежде рассеять мой немерцающий взгляд.