Читаем Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения полностью

1. Alle Formalit"aten (формальности, f) k"onnen von uns seri"os und vertraulich (конфиденциально: «доверчиво, по доверию», vertrauen – доверять) abgewickelt werden (быть улажены: «размотаны», wickeln – наматывать, заворачивать), so wie Sie das in Deutschland gewohnt sind (как Вы привыкли).

2. Sie werden keine Sprachprobleme haben, alle Unterlagen (документация: «основания», die Unterlage) werden zweisprachig (двуязычно) erstellt (составлены).


Wir k"onnen Ihnen Objekte ab 200. 000 DM bis zu 1 Million DM (с такой-то по такую-то сумму) anbieten (предложить). Alle Objekte haben eine hohe Rendite (проценты, доход с имущества) und sind praktisch schon vermietet (уже сданы), so dass (так что) Sie vom ersten Tag an (с первого дня) Gewinne erzielen (прибыли получать, der Gewinn, gewinnen – выигрывать) k"onnen.

Bitte rufen Sie heute noch Herrn Wimmer an. Er steht zu Ihrer pers"onlichen Verf"ugung (он предоставлен Вам в личное распоряжение, "uber etwas oder jemand verf"ugen – иметь в своем распоряжении) und wird alles Weitere (все дальнейшее) mit Ihnen pers"onlich besprechen (лично обсудит). Seine Telefonnummer ist 00 34 3 4593459.


Mit freundlichen Gr"ussen («с дружескими приветами», der Gruss)

COSTAIMMO

Peter Gl"uckwein


Das zweite Schreiben hat einen "ahnlichen Text (похожий):


PLAYA Y SOL Immobilien S.L.

Barcelona, 11. Oktober


Sehr geehrte Damen und Herren,


Mit Interesse haben wir Ihre Anzeige im Tagesspiegel gelesen. Wir sind eine Firma mit langer Tradition und Erfahrung (с опытом, erfahren – узнать, узнавать) im Verkauf (в продаже, m) von Appartements an der Costa Brava. Zur Zeit (в настоящее время) haben wir eine Reihe (ряд) interessanter Objekte im Angebot, die gute Rendite garantieren. Sollten Sie an unseren Angeboten interessiert sein (если Вы заинтересуетесь нашими предложениями), laden wir Sie hiermit (этим письмом: «с этим») zu einer Besichtigung (к осмотру, besichtigen – осматривать) einiger Appartements in Blanes, S'Agar'o und Rosas ein. Die Flugkosten (затраты на полет) werden selbstverst"andlich von unserer Firma "ubernommen (взяты на себя: «переняты», "ubernehmen).

Wir hoffen, bald von Ihnen zu h"oren, und verbleiben (остаемся, пребываем)

mit freundlichen Gr"ussen

Federico Prats

Playa y Sol S.L.


«Ach, Felix, gib mir doch mal die Telefonnummer von deinem Freund aus Barcelona. Wie heisst der? Paul Zanz?»

«Nein, Pol, Pol Sans. Aber ich glaube, es ist besser, wenn ich anrufe, meinst du nicht (как ты полагаешь, не так ли)?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука