Читаем Охота на 'Икара' полностью

Снаружи к тому времени стемнело еще больше. И стало холоднее, легкий бриз, который до этого играл в листве, теперь превратился в ледяной, колючий ветер. Впрочем, это было еще ничего по сравнению с неприязнью, которую излучала Тера. Барышня вышагивала рядом со мной в гордом молчании - без сомнения, она считала, что во всем случившемся виноват я. И если быть до конца откровенным, мне самому было трудно с этим не согласиться.

Но в данный момент мне было наплевать на холод, на неровную дорогу, на злость Теры и даже на дуло пистолета, уткнувшееся мне в левую почку. Все мое внимание занимали воображаемые игральные кости, катящиеся по столу. Кости брошены, ставки сделаны, и через несколько минут станет ясно, выиграл я или проиграл.

У открытого люка "Икара" кто-то маячил. Мы стали подниматься по трапу первым шел братец Джон, за ним телохранитель и Эверет, Тера, еще один телохранитель и Иксиль. Два оставшихся охранника заставили меня пропустить остальных вперед, а потом плотно зажали меня с двух сторон и повели наверх. То ли братец Джон считал меня самым опасным из пленников, то ли я удостоился особого обхождения, потому что именно я вывел из строя системы корабля.

Братец Джон ушел вперед, но Тера и Иксиль, когда я вошел в тоннель, все еще были там. Тут же остались двое охранников, тот тип, темный силуэт которого я заметил, еще когда мы подошли к трапу, и еще двое его приятелей. Н-да, если телохранители, которые сопровождали братца Джона в гостинице, показались мне здоровенными, уродливыми и вооруженными до зубов, то эти трое переплюнули их по всем параметрам. Они молча повели оружием, приказывая нам следовать по тоннелю к главной сфере, и мы, так же без единого слова, подчинились.

Люк, ведущий в основную часть корабля, был задраен. Идущий впереди охранник открыл его и вошел внутрь, немного покачнувшись, когда попал в поле действия радиальной гравитации сферы. За ним вошли Тера и Иксиль - благодаря долгой практике сложностей с равновесием у них не возникло. Затаив дыхание, я последовал за ними.

С тех пор как я был здесь последний раз нынче вечером, большая сфера почти не изменилась. Если не считать, что теперь здесь было включено все внутреннее освещение и присутствовали восемь незнакомых мне типов, которые немедленно уставились на нас. Четверо из них были той же породы, что и наш эскорт, они рассредоточились в нижней части сферы. Трое других колдовали над пультом управления и навигационными приборами в носовой части корабля. Наверное, это были бортмеханики и пилот, которые, если б не мои старания, уже давно заставили бы "Икар" взлететь.

Но я едва обратил на них внимание, мой взгляд притягивал восьмой незнакомец. Он стоял на самом дне сферы, словно не доверял искусственной гравитации загадочного происхождения, которая удерживала его техников на вогнутых стенах. Он был невысок - особенно по сравнению с четырьмя его телохранителями - и далеко не первой молодости, несмотря на следы интенсивной омолаживающей терапии. На нем были очень дорогой темный костюм и неброские, но тоже очень дорогие драгоценности. Лицо его было лицом старика и ничего не выражало. А глаза у него были мертвыми, как у тысячелетней мумии. Я никогда прежде не видел этого человека, но я не сомневался, кто передо мной.

Катящиеся кости остановились. Я выиграл.

- Ты, должно быть, Маккелл, - сказал этот человек, когда братец Джон подвел нас к нему.

Голос старика был таким же мертвым, как и глаза.

- Да, - подтвердил я. - А вы, должно быть, мистер Антонович. Я очень рад, что наконец-то встретился с вами.

- В самом деле? - спросил он.

Есть такое выражение - "раздевать взглядом". Взгляд Антоновича, казалось, пробирал до костей.

- Интересно. - Он покачал головой. - Мало кто из тех, кого приводят ко мне, предвкушает нашу встречу. Некоторые из них даже начинают визжать и никак не могут остановиться.

Я против воли нервно сглотнул, в голове у меня промелькнули все истории и слухи - что случалось с теми, кого приводили на встречу с Антоновичем.

- Я это хорошо понимаю, сэр, - смиренно сказал я. - Но осмелюсь предположить, что далеко не все из них преподносят вам такой подарок, какой предложу я.

Уголки его губ, казалось, слегка дернулись вверх, но потребовался бы микрометр, чтобы подтвердить это. Когда Антонович улыбался, если только это можно так назвать, его глаза становились еще более мертвыми.

- В самом деле? А у меня создалось впечатление, что "Икар" теперь мой по праву владения.

- Согласен, - уступил я, решив не заострять внимание на том факте, что, если бы я не привел добровольно корабль прямо в руки Антоновича, старик вовсе не сумел бы заявить на "Икар" свои права. Габариты и численность мордоворотов вокруг очень способствовали тому, чтобы не выдавать в эфир подобных комментариев. - Но я имел в виду кое-что другое. Точнее, кое-кого.

- А ну, прекрати! - взревел Эверет, делая шаг в мою сторону. - Только попробуй воспользоваться ею, и я тебе всю морду разобью.

- Риланд? - окликнул Антонович.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика