Читаем Охота на 'Икара' полностью

Братец Джон разом перестал сиять, как сверхновая, лицо его обезобразила злоба.

- Слушай, Маккелл...

- Довольно, - перебил его Антонович, разглядывая меня с тем же брезгливым интересом, что и его телохранитель. - Несмотря на недостатки воспитания, ясно одно: Маккелл не хочет, чтобы леди причинили вред. - Он слегка приподнял брови. - Это ведь ясно, правда?

Я взглянул на Теру. Ее глаза все еще лихорадочно блестели, остатки решимости не покинули ее, но барышня заметно побледнела. Аура смерти и зла, окружавшая Антоновича, начала угнетающе действовать и на нее.

- На что это вы намекаете? - спросил я, предпринимая последнюю, отчаянную попытку сблефовать.

Мог бы и не утруждать себя.

- Не строй из себя дурачка, Маккелл, - пожурил меня Антонович. - Это тебе не идет. Ты снимешь блокировки, которые поставил на системы "Икара"? Или моим людям отвести мисс Камерон в машинное отделение?

Я вдруг почувствовал, что на корабле ощутимо похолодало.

- У меня есть встречное предложение, - сказал я. У меня почему-то стал заплетаться язык. Должно быть, присутствие Антоновича стало сказываться и на моем состоянии. - Если вы отпустите меня, Иксиля и Теру, отпустите восвояси, целыми и невредимыми, я разблокирую корабль, а еще - предоставлю вам кое-что намного более ценное, чем мы трое, вместе взятые.

- Он грузит нам вакуум, - сказал братец Джон, - Ему нечего предложить, чтобы торговаться.

- Еще как есть, - сказал я. - Арно Камерон.

- Ты можешь сказать, где он находится? - спросил Антонович.

- Я могу сделать даже больше, - сказал я, стараясь не обращать внимания на то, как исказилось от ужаса лицо Теры. - Я могу доставить его сюда. Прямо сейчас.

Напряжение в воздухе достигло предела, казалось, еще немного - и полетят искры.

- Что несешь? - спросил братец Джон, оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что Камерон вдруг возникнет из ничего. - Где он?

- Он прячется в малой сфере, - ответил я, выбрав самое простое объяснение. Если б я изложил подробности, все запуталось бы еще больше. - Я могу пойти туда и привести его.

- В самом деле? - ледяным тоном усомнился Антонович. - Ты считаешь нас за дураков, Маккелл? Мои люди проверили каждый кубический сантиметр корабля, прежде чем я поднялся на борт.

- Может быть, они и осмотрели все здесь и в машинном отделении, но не в малой сфере, - сказал я, качая головой. - Там настоящие джунгли из кабелей и проводов, на визуальный осмотр ушел бы не Один час.

- Что они использовали, инфракрасные сенсоры или детекторы движения?

- И некоторые другие специальные устройства, - сказал Антонович, глядя на меня с недоверием. - Надеюсь, ты понимаешь, что мертвый Камерон не поможет тебе выторговать свободу.

- Он не мертвый, - заверил я его. - Там есть такое место, которое не просматривается дистанционными сенсорами. Наверное, все дело в этой загадочной аппаратуре.

Антонович покосился на братца Джона и снова уставился на меня.

- Хорошо, - сказал он. - Скажи нам, где он. Я пошлю за ним одного из своих людей.

- Это место очень трудно найти, - возразил я. - Кроме того, если придет кто-нибудь вместо меня, он может начать сопротивляться, а при этом можно что-нибудь повредить.

- Например, самого Камерона, - проворчал братец Джон.

- Я не выпущу тебя из поля зрения, - сказал Антонович не терпящим возражений тоном. - Скажи нам, где он.

Я вздохнул и неохотно признался:

- Вам и не понадобится выпускать меня из виду. Я сказал ему, что когда все будет безопасно, то приду за ним сам или пошлю одного из хорьков Иксиля. В машинном отделении есть ход, который должен быть открыт.

- Хорошо, - согласился Антонович. Теперь, когда он добился своего, он снова был спокоен. - Пошли хорька.

Я посмотрел на Иксиля и кивнул. Он кивнул в ответ, Пикс слез по его ноге и поскакал к переходнику.

- Лучше предупреди своих людей в шлюзе и машинном отделении, чтобы даже не пытались его перехватить, - сказал я.

- Там никого нет, - ответил Антонович. - Полагаю, Камерон выйдет тем же путем?

- Нет, он выйдет оттуда, - ответил я, указывая на закрытый люк рядом с компьютером. - Там более удобный выход.

- Откройте его, - приказал Антонович одному из телохранителей. - Ну, а пока мы ждем, ты, Маккелл, можешь начать приводить в рабочее состояние системы моего корабля.

- Да, сэр, - сказал я и украдкой покосился на Теру, хотя это было все равно что сыпать себе соль на раны.

Я знал, как ей сейчас больно, но хотел увидеть, как она держится.

Я ожидал, что девушка придет в ярость, или ужаснется, или даже ударится в истерику. Но не увидел ни страха, ни злости. Никакие чувства не отражались на лице Теры, ее глаза стали такие же мертвые, как глаза Антоновича. У нее было лицо человека, который вот-вот потеряет все и точно знает, что ничего уже не спасти. Теперь рядом со мной стояла не волевая и непреклонная дочь промышленника, не гордая и надменная королева - просто усталая молодая женщина, которая знает, что скоро умрет.

- Я верила тебе, - тихо сказала она. Я отвел глаза. Мне было больно.

- Прости, - сказал я. - Я сделал то, что должен был сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика