Читаем Охота на крыс полностью

Он(пожимает плечами). Только не надо читать мне проповеди. Вы, бабы, все равно закрываете в постели глаза, какая же разница?

Она. Ты серьезно?

Он. Я не знаю… Я вообще ничего не знаю. Ничего не знаю и ничего не понимаю. Бабы для меня — загадка. Моих родителей, моих братьев я тоже не знаю. Мы разговариваем, но нам нечего сказать друг другу. А на работу все ходят только ради монет, разве там узнаешь кого-нибудь?.. Единственное, что я действительно знаю, — это моя машина. Понимаешь? Потому что я сам ее сделал… всю разобрал, а потом опять собрал. Каждый кусочек побывал в моих руках… Но я не могу сделать тоже самое с людьми и поэтому никогда не узнаю их.

Она. Попробуй…

Он(передразнивает). Попробуй, попробуй!.. Слушай, я буду говорить о человеке, как о машине. Я иду к нему и хочу разобрать его. Подержать каждую часть в руках. Я же хочу узнать его. Но он… он от меня бежит… не подпускает.

Она. Почему же он убегает?

Он. Потому что он боится!

Она. Почему боится?

Он. Потому что я доберусь…

Она. До чего?

Он. До того, что под кузовом!

Она. А что там?

Он(ворчит). Отбросы. Дерьмо.

Она. Что? Что ты сказал?

Он. Ты меня прекрасно поняла. Все в нас — мусор, дерьмо, помои. Плоть, из которой ты сделана, воняет тухлыми яйцами. Ты появляешься на свет, сосешь из маминых титек молоко, и оно скисает у тебя в брюхе. Сверху в тебя заталкивают еду, а снизу выходит дерьмо… Потом ты идешь в школу, и учителя набивают тебе мозги истинами, которые сгнили уже тысячу лет назад. Единственное, чему я научился в школе, это онанировать в уборной… Я до сих пор помню, что там было написано. Ха-ха! Теперь ты знаешь, чему учат в школе… А еще я научился в ней курить. Сегодня я выкуриваю тридцать в день. Смолой из моих легких модно заасфальтировать всю аллею Зиммерингер. Каждое воскресенье я иду в кино… Один порнографический фильм за другим входят в мою голову, словно больная кровь, понимаешь?.. А на работе всю неделю они говорят только о бабах и о постели. К вечеру внутри смердит, как в борделе… Все в нас — дерьмо, мусор, помои… Стоит только кому-нибудь открыть рот, и кажется, что сейчас утонешь в сточной канаве!

Она. Перестань говорить об этом. Мне нехорошо…

Он. Тебе нехорошо? Мне тоже плохо, когда я смотрю на тебя. Ты думаешь, что ты чем-то отличаешься от мусорного ведра?.. А?

Она. Прекрати! Это ложь!

Он. Дерьмо! Все в тебе искусственное. Твой мозг — раковина, в которую стекают чужие испражнения! Твое лицо — кладбище косметики. Даже волосы у тебя ненастоящие, это же конские волосы или еще чья-нибудь щетина.

Она. Закрой, наконец, свою грязную пасть! (После паузы.) Пожалуйста, помолчи… я прошу тебя.

Он(спокойнее). Ну да, ведь я же прав. Признайся, что у тебя волосы ненастоящие.

Она. Неправда.

Он. Можешь не стараться обмануть меня, ха!

Она. Что ты говоришь все время?.. У меня никогда не было ни одного фальшивого волоска.

Он. Дай я попробую.

Она. Что ты собираешься сделать?

Он. Потянуть.

Она. Нет!

Он. Вот видишь, не хочешь, чтобы я тебя узнал. Всегда одно и то же.

Она. Отвези меня домой, пожалуйста, отвези меня домой.

Он. Ты точно такой же горшок с помоями, как и все остальные: боишься, что поднимут крышку.

Она(кричит). А ты? А ты? Ха! Как ты думаешь, что есть такое ты? Может быть, другие и смердят, когда открывают рот. А ты, конечно, был бы рад, если бы мог его нормально открывать. Ты должен все время следить, чтобы у тебя не вылетели зубы, и ветер не засвистел между пеньками!

Он. Оставь мои зубы в покое, ты… ты…

Она. Ну что, получил? Я же точно видела в кафе, как ты жрал колбасу, и у тебя застряли кусочки мяса между зубами. И ты вытащил свои кусачки, чтобы выковырять это мясо, я права или нет? Ну давай, доставай их, покажи свою старческую пасть.

Пауза.

Он(долго смотрит на нее). Отлично. Мои зубы — против твоего шиньона.

Она. Что ты хочешь этим сказать?

Он. То, что сказал… Ты убираешь парик, я вытащу зубы.

Она. А потом?

Он. Увидим.

Она(после короткой паузы). Сначала ты.

Он. Нет, ты!

Она. Трусливая скотина! Сначала болтаешь, потом увиливаешь. Ну так смотри. (Снимает искусственные волосы.) На́ тебе твой парик! (Бросает ему на колени.) Теперь вы, ваша милость.

Он(отворачивается и вынимает, прикрываясь рукой, протез. Смущенно смотрит на нее). Я похож на садовые грабли, да?

Оба смеются.

Она(хватает себя за настоящие волосы). А я — на тарелку, полную спагетти, как ты думаешь?

Он(касается ее волос). Ну, вид сразу стал несколько потрепанным, но потрогать настоящее приятно…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза