Читаем Охота на крыс полностью

Она. Ветчина… что-то сладкое… шоколад…

Он. Как, эти сапоги еще существуют? Одеяло с жирными пятнами…

Она. Газета, утренний выпуск «Курьера», «Кронен Цайтунг», «Нойе ревю».

Он. Порви эту грязь. Все рви. Есть еще что-нибудь?

Она. У меня пусто, а у тебя?

Он. Ключи от машины!

Она(срывает меховую накидку с переднего сиденья). Мы забыли содрать с нее шкуру!

Он. Цепи! Вот музыка для моих нежных ушей! (Яростно лупит цепями по машине.) Прекрасно! Прекрасно! Мы делаемся все лучше! Мир делается все лучше!

Она. Как ты мне нравишься такой!

Они смотрят на гору выброшенных только что вещей.

Как ты себя чувствуешь?

Он. Лучше. Легче… Будто меня пропылесосили.

Короткая пауза.

Она. Так…

Он. Да…

Она. Ну, что ж…

Он. Что теперь?

Она. Не знаю…

Он. Мне жарко.

Она. Мне тоже.

Он. Выкурим по сигарете?

Она. Ладно, выкури.

Он (ищет в кармане сигареты, не находит, вдруг вспоминает, что он их давно выбросил). …Ах, да!

Она(тоже спохватывается, кидает взгляд на кучу мусора). Ах, да!

Он. Ну и отлично, обойдемся, это всего лишь привычка.

Она. Ты прав, обойдемся.

Он. Займемся?

Она. Чем?

Он. Нами.

Она. Ты имеешь в виду одежду?

Он. Точно. Долой организованные тряпки!.. (Снимает куртку.) Сначала кафтан… Смотри, какие плечи, они делают меня на метр шире.

Она(снимает туфли). А что ты скажешь по поводу каблуков? Они делают меня на полметра выше.

Он. Гномик.

Она. И ты еще будешь что-то говорить, рахитик?

Смеются. Игра убыстряется. Он снимает туфли, нюхает, морщится, передает их ей. Она берет его туфли и швыряет в кучу мусора.

Он(снимает галстук). Этот признак цивилизации я купил в магазине особо модных товаров. «Господин желает нечто особенное, нечто выдающееся?» Видишь, галстук фирмы «Ив Лоран»… пусть он им удавится, проклятый парижанин!

Она. Мое платье тоже из «Эксвизита».

Он. Это правда? Правда? Правда? (Набрасывается на нее со спины, расстегивает на платье молнию.) Хватит шиковать!

Она(смеется). Ты почище, чем Бельмондо!

Он. Дура! Я — это я! А ты — это ты, понимаешь?

Она(снимает платье). Отвернись.

Он. Я не должен смотреть? Как же я тебя узнаю?

Она. Разве ты меня еще не знаешь?

Он. Еще немного… Еще немного… (Расстегивает брюки.) Как тебе нравится мой живот? (Ворчит.) Свободу толстому брюху! Я ждал этой минуты весь вечер! (Снимает брюки.)

Она. Я, кажется, лопну со смеху! Ну и фигура!.. Грудь, как у цыпленка, зато пузо — не обхватишь!

Он. Смейся! Смейся! Зато это мое тело. Это я, понимаешь?

Она. Ты можешь точно так же смеяться надо мной… как я стою тут в нижнем белье.

Он. К черту комбинашку! Мы все люди… Что такое, почему ты не раздеваешься? Ты стесняешься?

Она. Да. Нет. Она все равно мне тесновата. (Снимает рубашку.)

В тот момент, когда она тянет ее через голову, он бросается на нее и обматывает комбинацию вокруг ее головы. Начинает кружить ее.

Она. Помогите, я задыхаюсь! Не дурачься. Я действительно задохнусь! Пусти…Мне нечем дышать.

Он. Ей нечем дышать, какая жалость. (Стягивает с нее рубашку.) Как дела, как самочувствие?

Она. Ненормальный, ты что, убить меня хочешь?

Он. Слушай, ты могла бы заработать кучу денег. На конкурсе красоты среди гусынь ты обязательно заняла бы первое место… Хе-хе…

Она(наматывает рубашку на шею и гордо вышагивает). Эта жирная гусыня хороша, словно богиня! Эта жирная…

Он (падает на землю и в восторге болтает ногами). Я сейчас сдохну… Ха-ха-ха… Ты прелесть. Я сдохну… Тебе положена награда! (Снимает носки, встает, подходит к ней и вкладывает носки ей в руки.) Стой смирно! Замри! Когда присуждают премию, обязательно играют государственный гимн. Шевелиться тогда нельзя. Так вот тебя и наградили!

Она(танцует вокруг него, подымает и опускает руки, будто летит). Эта жирная гусыня хороша, словно богиня! Эта жирная гусыня хороша, словно богиня! Эта жирная…

Он. Подожди. Подожди!.. Нам нужен флаг. (Снимает рубаху и размахивает ею над головой.) Ты — победительница, я — знаменосец!

Она. Эта жирная гусыня хороша, словно богиня! Эта жирная богиня хороша, словно гусыня!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика