Читаем Охота на Лис [СИ] полностью

Лис только сейчас понял, что впервые оказался в другой стране. Теперь над ним стелилась синева алледанского неба, и алледанский же снег скрипел под сапогом. А вот пахло всё так же: мокрым деревом и далёким костром.

Химера решил, что под такое дело можно заложить под язык целый лист дурмана.

— Ты как-то зачастил жевать, — Ладаим встал по правую руку от друга.

— Зато от боли помогает, — Варион потёр стремительно пустеющий мешочек. — Будешь?

— Нет уж, тебе и самому не хватит такими темпами, — Крысолов натянуто улыбнулся. — Не надумал ещё в крепости пару саженцев вырастить?

— Шутку я оценил, но ты прекрасно понимаешь, что мы там не задержимся, — Химера про себя подметил, что от замечаний товарища дурман стал уже не таким вкусным.

— По тебе не скажешь, — Ладаим отвёл взгляд куда-то вправо и втянул воздух носом. Он всегда так делал перед тем, как сказать собеседнику что-то неприятное. — Такое чувство, что ты там уже обжился. Ходишь где-то, пропадаешь то в комнате, то в купальне. Мы, между прочим, пытаемся хоть как-то сплотиться и поддержать друг друга. Сидим вечерами за столом и общаемся. А ты ни разу не пришёл. Ты даже со мной словом не перекинулся после Басселя!

— И ты со мной, — парировал Химера. — Это я, что ли, должен за тобой бегать и упрашивать со мной поговорить? Может, я занят был? Может, меня так потрясло то, что я увидел на площади, что я уже бы уже порезал себе руки, да меча нет? Ммм? Обо мне думал хоть раз, когда Ним за ляжки держал?

— Ты о чём сейчас? — конечно, Ладаим ухватился только за последнюю реплику. Куда ему до переживаний друга? — Причём тут Ним?

— Ой, да иди ты в жопу! — Химера скривил лицо. — Думал, я не замечу? Расслабься, я только рад за вас. Трахайтесь на здоровье, только не смейте козни мне плести.

— По-твоему, для этого людям нужны отношения? Чтобы другим козни плести вдвоём?

— Ох, как ты заговорил. Отношения? Любовь у вас, значит?

— Не знаю я, мы сами пока не решили, — Ладаим говорил всё тише и даже пригнулся. — И обсуждать это буду точно не с тобой и не перед всей её семьёй.

Бертольд словно что-то понял и медленно подошёл к Лисам. Шаркал и кряхтел он нарочито громко.

— Мальчики, вы как? — спросил старик. — Готовы идти дальше?

— Знать бы ещё, куда идти, — протянул Крысолов. — Понятно, что в Люведенн, а после?

— Я бы на юг сходил, — произнёс Химера.

— Точно-точно, — кивал Бертольд. — На юге тепло. Сосед мой давно туда мечтал уехать — он ведь тоже от ломоты мучается.

— А ещё там нет снега, — Ладаим поёжился. — Не нужно думать, как согреться и чем поужинать. У нас же даже дома нет.

— Ты так здорово описывал Тивалию, — вспомнил Варион. — Может, туда и рвануть? Как думаешь, Бертольд, Ним понравится в Тивалии?

— Далековато заглядываете, парни, — старик ехидно покосился на Крысолова. — Тивалия больно уж далеко. Это ж всю Большую Землю и целое море надо пройти! Нам бы до юга Алледана добраться, к Милараду, а там и видно будет.

Привал закончился, и путники выбрались на тропу. Дорога оказалась довольно узкой, с невысокими отвалами талого снега по обочинам. Должно быть, пресловутые караваны ей не ходили. Разве что редкие всадники да пешие путники.

Догадка Химеры подтвердилась, когда на сером покрове тропы появились свежие следы подков. По меньшей мере, три всадника прошли здесь уже этим утром. Двигались ровно: один шагал чуть впереди, а ещё двое держались на одном уровне.

Всадники явно никуда не спешили, и вскоре беглые бассельцы столкнулись с ними на очередном изгибе дороги. Двое стояли у обочины и зорко следили за окрестностями, пока третий выходил из сугроба и завязывал тесёмки на брюках.

Конечно, заметили путников сразу. Трое мужчин были облачены в скрипучие кожанки, поверх которых звенела кольчуга. Двое держали копья, но за спиной у одного из всадников виднелся ещё и колчан. Третий же — тот, что только возвращался на тропу — придерживал болтающийся на поясе меч.

Вийм с Арбо замерли при виде солдат, встал и Ладаим. Лишь Бертольд с Химерой продолжили свою поступь. Варион понимал, что излишняя опаска лишь привлечёт внимание патруля. На улицах Басселя всё было устроено так же: стоило даже самому честному горожанину испугаться при виде стражи, как избежать их любопытства уже не удастся.

— Эй-эй, — спешившийся солдат поднял правую руку. — Стойте-ка там. Что тут у нас?

— Утро доброе, командир! — резво прокричал Бертольд, приложив кулак к груди.

— Десятский Хлард, гарнизон Люведенна, — представился солдат. — Вы откуда тут взялись и куда идёте?

— Как это откуда? — изумился Бертольд. — С Каллаева хутора, конечно.

— Забавно, — подал голос всадник в треснувшем полушлеме.

— И впрямь забавно, — поддакнул Хлард и медленно обнажил меч. — Так, я не понял, это у вас труп что ли?

Копья остальных всадников тут же нацелились на путников.

— Это мой брат, а не просто труп, — горько проговорил Вийм. — Его звали Басс.

— Сочувствую, конечно, но на кой вы его здесь таскаете? — десятский гарнизона стрелял глазами во все стороны, словно боялся упустить из вида хоть кого-нибудь из путников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы