Читаем Охота на Лис (СИ) полностью

— Как раз-таки непростительно. Я должен знать каждую важную фигуру Летары и соседних государств. Любого, кто может представлять ценность или опасность для Его Светлости, и с этой задачей я справлялся всегда. Если Кранц Родейн настолько важен, что сам король нанимает ради него следопытов, я бы знал всё о нём, его семье, его деле и даже кличку его лошади.

— Но смущает вас не это, так?

— Это уже не ваше дело, что меня смущает, — Клемен расправил плечи и грозно уставился на следопыта.

— Отнюдь, — не согласился Каддар. — Я приехал с целью найти конкретного человека, а теперь он, мёртвый, лежит в стенах вашего замка. Чьё же это дело, если не моё? Не волнуйтесь, командующий. Мне можно доверять.

— После визита Родейна я не доверяю никому.

— Похвальная осторожность, Клемен, — донеслось из-за открывшейся двери. — Но во всём должна быть мера.

Холодный поток ворвался в комнату и заставил огни свечей задрожать. В этой пляске на мгновение показалось, что и покойный Кранц зашевелился, но то была лишь иллюзия. Каддар бы заметил, будь это иначе.

Вслед за ветром вошёл человек в жёлтом дублете, чернёные нити на груди которого вырисовывали силуэт медведя. Русая борода лоснилась, отражая блеск свечей, а усталые глаза цепко оглядывали всех присутствующих. Конечно, в жизни герцог Содагар был ниже и чуть сутулее своего ростового портрета, но внушить уважение он сумел даже Каддару, преломившему хлеб с королями.

— Дражайшее приветствую, Ваша Светлость, господин!

Командующий из грозного воеводы превратился в покорного слугу и припал на колено при виде сюзерена Басселя. Каддар и Мариш его примеру не последовали, на что Содагар ответил усмешкой, в которой читалось уважение.

— Ваша Светлость, — кратко поздоровался следопыт.

— Привет-привет, — герцог велел сопровождавшим его гвардейцам ждать снаружи, а сам закрыл дверь.

— Я не знал, что вы придёте, — оправдывался Клемен. — Эти следопыты…

— Мне передали, — Содагар вскинул руку. — Следопыты, посланные Его Величеством, прибыли в Бассель — как я мог не поздороваться?

Каддар прищурился, но всё же улыбнулся герцогу. Тот пришёл явно не для того, чтобы просто поздороваться.

— Так, на чём вы остановились? — Его Светлость подошёл к Кранцу и скорбно посмотрел на его бренное тело. — Кажется, Клемен рассказывал, чем его не устроил мой гость.

— Не то чтобы не устроил, Ваша Светлость… — забубнил командующий к неудовольствию господина.

— Хватит мяться, Клемен, — раздражённо прервал герцог. — Я помогу. Кранц Родейн — фигура, действительно, туманная. Среди прочих трисфолдских торговцев он далеко не на слуху, но тому была причина. Как вы наверняка знаете, господа следопыты, он прибыл в столицу из Нодемара, а поручился за него сам Касилиам Броспего. Он и представил мне господина Родейна за ужином прошлой осенью.

— Человеку, что охраняет покой целого города, простительна излишняя подозрительность к гостям из Трисфолда, — Каддар двусмысленно улыбнулся командующему.

— Полностью согласен, господа…

— Ваша Светлость, а как же бестия? — выпалил командующий. — А как же бандиты?

— Помню, Клемен, — герцог вздохнул и поднёс короткие пальцы к свече. — Такое, действительно, имело место. Сразу после моего знакомства с господином Родейном на Бассель напала химера. Как мне доложили, она успела убить четырнадцать человек, пока её не выгнали из города.

— Страшное было утро, — вставил Клемен. — А перед этим шайка наёмников напала на Верхний рынок. Чьи бы вы думали? Кранца Родейна. Он сказал, что они взбунтовались, и собирался их изгнать. А в день его смерти сгорело старое поместье в паре вёрст от города. На пепелище нашли целую гору трупов, на которых были те же знаки различия, что и на изгнанных наёмниках. Очень много трагичных совпадений вокруг одного неизвестного купца, Ваша Светлость. Так или иначе, он принёс нашему городу одни несчастья.

— Что объясняет ваше недоверие ко мне, господин командующий, — подметил Каддар. — Не волнуйтесь: я не в обиде.

— Посмею напомнить, что именно Кранц Родейн рассказал о шайке убийц, что засела под старой обителью прорицателя Кваранга, и даже предложил план катакомб, которые они обжили, — Содагар поспешил вновь вернуть всё внимание себе. — Как оказалось, его сведения были точными. Господин следопыт, вы слышали о Лисах?

— Увы, не слышал, — Каддар задушил улыбку, что норовила появиться на его лице.

— И слава Далёкой Звезде, что не слышали. Лисы — это банда убийц, и Чёрт знает, сколько душ они забрали, — герцог перевёл взгляд на покойного Родейна. — Этой осенью господин Родейн попросил аудиенции, и я принял его за ужином с моей семьёй. Оказалось, что брата нашего дорогого Кранца убили эти самые Лисы.

— По его словам, — вставил Клемен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы