Читаем Охота на Пепелище (СИ) полностью

   За окном была яростная драка - шестеро уличных мальчишек гнались за седьмым, каким-то особенно мелким и одетым в длинный, не по росту плащ с капюшоном, и догнали его как раз напротив окон кафешки. Вначале они обступили беглеца и что-то у него потребовали, но тот только отрицательно качнул капюшоном. Тогда самый крупный что-то прокричал, и, подскочив, толкнул беглеца, от чего тот чуть не свалился на мостовую. Это послужило сигналом остальным, которые принялись толкать и бить обладателя плаща. Самое удивительное, что последний почти не защищался - он только уворачивался от ударов, и плотнее запахивал плащ, будто старался укрыть полами что-то важное.

   - Нет, так нельзя. - Решил, наконец, Аксель, и поднялся из-за стола. Связываться с детьми не хотелось, но упрямый плащеносец уже с трудом оставался на ногах, проявляя чудеса ловкости.

   Юноша выбежал на улицу, и подбежал к дерущимся. За то время, что он бежал, нападавшие успели повалить беглеца, и теперь пытались у него что-то отобрать. Это занятие сопровождалось громкими воплями, в основном нецензурными - Аксель даже почерпнул для себя несколько новых конструкций, чему был изрядно удивлен - не ожидал такого от детей, которым еще и десяти не исполнилось. Из-за шума и увлеченности занятием, юношу заметили только в последний момент, когда он уже выдернул жертву из кучи-малы за шиворот. Жертва этого не заметила, и продолжала верещать на одной ноте, ужасно противно и скрипуче, зато другие участники побоища быстро замолкли и расступились.

   - Ну чего тебе, дядя?! - дерзко выкрикнул один, у которого на лице расплывался роскошный синяк. Аксель не мог припомнить, чтобы добыча, которая извивалась в его руках, пыталась наносить удары, так что синяк, скорее всего, был результатом "дружественного огня" - Это наши дела, чего ты лезешь?!

   - Ну-ка быстро исчезли отсюда! - рявкнул Аксель. - Щас я кого-нибудь из вас пристрелю, и скажу, что он одержимый! И мне ничего не будет, потому что я охотник. - Добавлять мрачных красок к и без того не слишком светлой репутации охотников не хотелось, но другого способа быстро разогнать пакостников Акселю в тот момент в голову не пришло. Способ подействовал быстро, ребятня исчезла мгновенно и бесшумно, даже не верилось.

   - Да. Это была эпическая битва. Я тобой горжусь, - Аксель обернулся, и увидел скептически поглядывающую на происходящее Кару.

   - Просто не люблю, когда на одного толпой нападают, - стал оправдываться юноша, но был прерван:

   - А я без сарказма говорю. Ну, то есть смотрелось это смешно, но вообще ты был прав, конечно. Между прочим, я даже завидую. Столько ситуаций было, когда я надеялась на помощь, а ее не было - я уже и верить перестала, что такое возможно. До недавнего времени. Ты, может, опустишь на землю свою добычу? Задохнется ведь.

   Аксель перевел взгляд на свою руку, в которой он по-прежнему удерживал спасенного ребенка - он был очень легкий, гораздо легче, чем можно было предположить исходя из размеров. Неудивительно, что юноша забыл о своей ноше. Между тем из-под капюшона уже и в самом деле раздавались подозрительные хрипы, и Аксель поспешно опустил спасенного на землю.

   - Ты кто? Чего они на тебя так ополчились? - Спросил он, подождав, когда спасенный отдышится.

   - Я Тарра. Они хотели Шушпанчика убить, - из недр глубокого капюшона вместо хрипов послышался тоненький голосок, - Он дикий совсем, и ничего ремонтировать не умеет, только портит. Вот они на него и разозлились. Но он же не специально! Просто от неумения!

   - Что за Шушпанчик такой? - удивилась Кара.

   Вместо ответа ребенок распахнул полы плаща, открыв удивленным зрителям два неожиданных факта. Во-первых, оказалось, что обладатель тонкого голоска и глубокого капюшона - не человеческий ребенок, а маленький гоблин, да к тому же девочка. Представители этой расы нечасто встречаются в Пенгверне, и юноше до сих пор не приходилось видеть их детей, тем более, женского пола. Он вообще до сих пор не встречал ни одной дамы - гоблина. Несмотря на то, что гоблинам нравится дождливая погода, которой в городе было даже с избытком, жить они предпочитают в других местах - этим разумным претит обилие камня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения / Научная Фантастика