— Что там? — полюбопытствовала Дария, и Эдриас пропустил ее вперед. — Как интересно, — оживилась она, и рецептурник заподозрил неладное Уж не подчищать ли следы собралась его принцесса, когда сунулась сюда?
— Интереснее не бывает, — с досадой заметил он и покачал головой. — Можно смело идти ко мне пить отвар. Здесь мы уже ничего не найдем. Никто ничего не найдет, — помолчал немного и поинтересовался: — Ты точно не ошиблась комнатой?
— Нет, все сходится, — пожала плечами любовница, — это то самое место.
Снова приобнял Дарию и почти украдкой поцеловал в висок. Ему непременно досталось бы, будь у нее побольше сил, но пока он безнаказанно пользовался своим положением. Постоял немного рядом, а после увлек за собой угоститься блокирующим действие любовного зелья отваром.
Ни за что бы не поверил, если бы услышал рассказ от посторонних. Но все происходило с ним, и от этого Эдриас волновался еще сильнее. Он вел Дарию в кабинет с еще большим нетерпением, чем в свою спальню. Каждой частичкой души желал, чтобы отвар подействовал, и страшно боялся, что в последний момент его принцесса передумает. К счастью, она доверяла рецептурнику и без сомнений и пауз опустошила предложенную чашку.
— Какой странный вкус, — заметила, облизываясь, и сама налила себе из бутыля добавки. Выпила залпом.
Эдриас не мешал. В книге писали, что отвар действует почти сразу, и мужчина ждал, когда в глазах любовницы появится хоть один отблеск симпатии, да что симпатии, хотя бы нежного тепла во взгляде. Дария оставалась равнодушной. Дежурно улыбалась и поддерживала светскую беседу. Они поболтали немного, а потом рецептурник решил взять быка за рога. Осторожно погладил любовницу по щеке и, прихватив за шею, приблизил к себе для поцелуя.
Дария оттолкнула его с таким остервенением, что Эдриас совершенно четко понял: отвар не подействовал.
— Мне пора, господин Куртис, — холодно заметила она и направилась на выход. Эдриас поспешил проводить, боялся оставлять ее одну. Вздохнул и совсем по-мальчишечьи взъерошил шевелюру: хотелось выть и биться головой об стену.
Глава двадцать четвертая
Вечером Юлоф не пришел. Не пришел и на следующий день, и на другой, и даже через три дня. К концу недели Дария устала плакать ночами в подушку и решилась пойти в наступление: поинтересоваться, в чем дело, у опекуна. Наверное, стоило наведаться к Юлофу в гости, но она боялась разозлить своей навязчивостью. Жених и так остался обязан ей по гроб жизни, к чему лишний раз напоминать мужчине о его слабости? Верила: все дело в нежелании Юлофа появляться в доме господина Трумеля в потрепанном после заключения виде.
В светлой столовой привычно пахло кофе и рыбным пирогом. Опекун просматривал бумаги и, постукивая пальцами по столу, напевал себе под нос милую песенку — в общем, пребывал в отличном расположении духа. Дария уселась на свое место, дождалась, пока слуги оставят их одних, и ринулась в бой.
— Господин Ларид не появлялся? — осторожно поинтересовалась она, отпивая глоток обжигающего кофе.
Песенка смолкла, и опекун смерил ее строгим взглядом. Дария поежилась. Никогда, даже в периоды ее жутких шалостей в детстве, он не смотрел на нее с таким укором. Опустила глаза. Кровь прилила к щекам, и кончики ушей разгорелись, словно какой-то шутник решил поджарить их на горящих спичках.
— Вижу, вы решились поговорить о своем необдуманном поступке, — холодно заметил Трумель. Отложил бумаги и отставил чашку с кофе подальше.
— Он был более чем обдуман, — пролепетала Дария. Видела опекуна в таком собранном состоянии раза три за всю жизнь, и оно никогда не сулило ничего хорошего. — Я спасала жизнь жениха.
— Жизнь жениха? — вполголоса поинтересовался Трумель. — Вероятно, очень важного для вас мужчины… Который и внимание-то на вас обратил только по моей указке, — покачал головой и продолжил громче: — Я из кожи вон лезу, чтобы устроить вам будущее, достойное дочери короля, рискую своим положением, репутацией, а вы одним махом отправляете все мои старания в выгребную яму? — шумно выдохнул через нос: — И из-за чего? — перешел на крик: — Из-за мужчины.
Стукнул по столу и потер лицо:
— Я думал, вы умнее. Сколько их у вас еще будет? Бездна. Молодых, старых, прытких, умных, да каких угодно. А вы разбрасываетесь такими перспективами…
— Но Юлоф… — попыталась возразить Дария.
— Что Юлоф? — ухмыльнулся опекун, и на его всегда спокойном лице промелькнуло брезгливое выражение: — уехал неизвестно куда в тот же день, как его выпустили из темницы. Прекрасно понимает, что принц мстителен и ваше заступничество ничего не решает.
— Как же так? — к глазам Дарии подступили слезы. — Он же…
— Прекратите. — тряхнул головой Трумель и придвинул чашку. — Возьмите себя в руки, в конце концов. Вы когда о Лариде слышите, вас будто разум оставляет. Такое ощущение, что он вам по меньшей мере любовное зелье дал.
Покачал головой, вздохнул и сделал глоток из чашки. Дария виновато улыбнулась. Кажется, буря прошла.