Читаем Охотясь на Аделин полностью

Он тяжело дышит, и, даже паникуя, я понимаю, что причиной тому исключительно возбуждение. Его рот находится всего в сантиметре от моего; запах мятной зубной пасты смешивается с кожей, специями и нотками дыма, и эти пьянящие ароматы дурманят мои чувства. Его рука медленно сжимается, и мои инстинкты все же начинают брать верх. Я дергаюсь, но он прижимается ко мне только сильнее.

– Что случилось, детка? Тебе не хватило первого раза и ты вернулась за добавкой?

Я луплю его, и в глазах у меня начинает чернеть. Мне не требуется зеркало, чтобы сказать, что сейчас мое лицо стало красным как помидор, а еще через несколько секунд оно станет пурпурным. Наконец его хватка ослабевает, и я жадно втягиваю воздух, несмотря на то что руки он не убирает.

– Чертов мудак, – задыхаюсь я.

И да, я вижу свое лицемерие, но все равно пошел бы он.

Он едва дает мне возможность отдышаться, а затем снова лишает меня воздуха. Его хватка уже не такая жесткая, в горле остается немного пространства, чтобы я могла дышать – совсем чуть-чуть.

– Ну же, мышонок, ты же знаешь, что я откликаюсь только на два имени, – дразнится он. – Дай мне услышать, как ты произносишь их. Мое имя звучит гораздо слаще, когда ты задыхаешься.

– Зейд, – рычу я, но он качает головой.

– Не-а, – усмехается он, и его голос наполняется сладким ядом. – Я хочу, чтобы ты назвала меня другим именем, Аделин.

На моих глазах появляются слезы досады. Одна из них срывается и проскальзывает сквозь ресницы. Он следит за капелькой, и на его губах появляется дикая ухмылка, а затем он высовывает кончик языка и слизывает соленую влагу с моего лица.

Я стискиваю зубы, во мне поднимается гордость, подпитываемая злостью на этого невыносимого человека. Когда мы с Зейдом счастливы, так легко забыть, как ему нравится наблюдать за моими страданиями. И я задаюсь вопросом, не потому ли я так опрометчиво выхожу из себя. Может быть, какая-то часть меня тоже любит, когда он заставляет меня страдать.

Он скользит кончиком языка по моей щеке и к уху, оставляя за собой влажную дорожку, прежде чем его мрачный шепот согревает мою кожу.

– Если ты заставишь меня повторить еще раз, я привяжу тебя к этому дереву, пока птицы не примутся за угощение.

– Боже, – выдыхаю я хриплым от напряжения голосом. – Теперь счастлив?

Он обнажает зубы, и я понимаю, что страх, который он в меня вселяет, сожрет меня заживо раньше, чем это сделают птицы.

– Даже близко нет, – шипит он. – Думаю, мне нравится идея привязать тебя к этому дереву – чтобы птицы полакомились маленькой беспомощной мышкой.

По моему сдавленному горлу прокатывается ужас, который опускается в желудок. Он превращается в пьянящее чувство, которое жжет и обжигает, до тех пор, пока мои глаза не опускаются в полузакрытое состояние.

– Тогда накажи меня. Я заслужила, – шепчу я.

И я действительно хочу, чтобы он это сделал.

Он здесь, он прикасается ко мне, причиняет мне боль – это гораздо лучше, чем если бы он стал еще одним призраком, населяющим поместье Парсонс.

– Или котеночек слишком боится мышки?

Он откидывает голову назад, из его горла вырывается смех, от которого у меня по позвоночнику бегут мурашки. Этот смех был злым, и мое возбуждение нарастает.

Он внезапно отпускает меня и отходит в сторону, едва давая мне время опомниться. Как только я выпрямляюсь, он поднимает подбородок.

– Пришла просить прощения?

– Да, – шепчу я. – Я…

– Раздевайся, – приказывает он, обрывая мои извинения.

С трудом удержавшись от ответа, я послушно срываю с себя одежду и остаюсь обнаженной. На улице жарко, но я дрожу под его испепеляющим взглядом.

Мои соски твердеют под его блуждающими глазами, заставляя его плотоядно раздувать ноздри. Подавив желание прикрыться, я прислоняюсь спиной к дереву, и по моему телу пробегает еще одна дрожь от шершавой коры.

Облизывая губы, он смотрит на меня, как ястреб на мышь. Хищный и полный желания. Его длинные пальцы медленно расстегивают пряжку на ремне, а затем выдергивают его из петель черных джинсов.

У меня в горле встает ком, но я даже не пытаюсь его сглотнуть, потому что знаю, что он тут же поднимется обратно. Особенно когда он направляется ко мне, а потом обходит дерево. Его ствол отнюдь не отличается большими размерами, поэтому, как только я собираюсь повернуть голову, его рука появляется у меня из-за спины и сжимает мою челюсть, принуждая остаться недвижимой.

– Смотри вперед, Аделин, – приказывает он, и его глубокий голос полон предупреждения.

Его рука исчезает, и мое сердце начинает беспорядочно колотиться, дыхание учащается. Тяжесть предвкушения душит меня, и когда я наконец вижу его ремень, то не могу не вздрогнуть.

Он перекидывается через мое горло и огибает ствол, прежде чем затянуться; кожа жалобно стонет от натяжения. Мои глаза увеличиваются, и драгоценный запас воздуха перекрывается уже в третий раз, когда он застегивает пряжку. Этот ублюдок пристегнул меня к дереву.

Он выходит из-за моей спины и снова оказывается передо мной, дьявольским взором осматривая свой шедевр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер