Читаем Охотник на зоидов полностью

Бело-синяя дуга вылетает из блока и забирается по ее рукам. Тело Бель дрожит. Синтикожа становится прозрачной, и я вижу, как под ее поверхностью пульсируют трубочки, похожие на вены.

Электросеть мерцает и отрубается.

Бель валится на пол. Она исчерпала последние силы. Я поворачиваюсь к поверженному зоиду и выдираю его энергоблок, потом бегу к Бель и сажусь рядом с ней на корточки.

Лина, Дек и остальные осторожно выходят из загончика, озираясь на валяющихся повсюду зоидов и незнакомых старьевщиков. Потом замирают с открытыми ртами при виде спешащих вниз лохматых голубых циклопов.

Я прижимаю выдранный из зоида энергоблок к груди Бель и чувствую тепло – идет передача энергии. Зарядившись одним резким импульсом, она охает. Затем садится. Только тогда я замечаю, что обжег руки, и выпускаю раскалившийся добела энергоблок. Он падает на пол.



– Кто это?

Лина не сводит глаз с Бель, под комбезом которой ясно просвечивает энергетическая плата.

– Что это?

Я ничего не отвечаю, потому что дую на пальцы. На них быстро вспухают волдыри. Когда снова поднимаю глаза, то вижу, что Лина в упор смотрит на меня. В глазах у нее стоят слезы.

– Это… Это было ужасно… – выдавливает она. Потом всхлипывает.

– Мы здесь уже пять дней, Йорк, – подает голос Дек. – Мы уж думали, ты не придешь.

– Нет, шесть! – добавляет Лина.

– Вообще-то семь, – говорю я спокойно.

Дек недоверчиво качает головой:

– Да неужто так долго?

Потом добавляет с горечью:

– Они кормили нас смесью протеинов. Держали в живых, чтобы изучать.

– И уводили… по одному, – говорит Лина.

– По старшинству, – кивает Дек.

– Первым они увели моего деда, – в ужасе шепчет Лина. – Потом Фенду и Мерсер… Дила, Кэллоу, Финна…

– И Бронкса, – говорит Дек. Я немею.

– Бронкса?! – переспрашиваю наконец.

– В другой купол, – поясняет Дек. – Прямо перед вашим приходом.



Бель снова на ногах. Старьевщики из Точки Опоры уже собрали остальных обитателей Капсулы в центре помещения и методично раскладывают вокруг стен взрывчатку.

К нам приближается Эллис.

– Сейчас здесь станет шумновато, – говорит он. – Но прежде чем купол взлетит на воздух и начнется пальба… – он внимательно смотрит на нас с Бель. – Давайте-ка поищем этого вашего Бронкса.

31

Перевожу взгляд на Лину и Дека.

– Ступайте к остальным. Вам помогут. Старьевщики из Точки Опоры уже закончили со взрывчаткой, а их циклопы поднимают на плечи всех спасенных.

– Идите к дыре в защитном периметре, – инструктирует Эллис Малдуна и Гарви. – И ждите нас там.

– Детонаторы сработают через час. Этого хватит? – спрашивает Гарви.

– Должно хватить, – отвечает Эллис.

Лина хватает меня за руку.

– А как же ты, Йорк? – протестует она, переводя взгляд с меня на Бель и обратно. – Ты что, не идешь с нами?

Я сжимаю ее руку и пристально смотрю ей прямо в глаза.

– Я должен найти Бронкса.

– И дедушку? – говорит она дрожащим голосом.

– И Дедулю Джеда тоже. Иди, – говорю мягко, но настойчиво.

– Пошли, Лина, – поддерживает Дек.

Он уводит ее, за что я ему благодарен.

Они присоединяются к остальным. Лина последний раз оборачивается.

«Осторожнее», – шепчут ее губы.

Киваю, затем отворачиваюсь. Старьевщики уже включили тросы-«молнии», свисающие из дыры в вершине купола, и вместе со своими циклопами, несущими драгоценную ношу, бесшумно взмывают кверху.



Мы остаемся одни посреди развороченных зоидов и прочего мусора: Эллис, Бель и я. Глухой шум цехов снизу заполняет воцарившуюся под куполом тишину.

Бель указывает на отверстие в центре пола, в которое уходят с разгрузочной платформы рукава с запчастями.

– Мы можем проникнуть под второй купол этим путем, – говорит она.

Очевидно, сверилась с планом‑схемой в своем банке данных.

Когда мы начинаем движение к дыре в полу, Калиф неожиданно высовывает голову из кармана моего комбеза и оглядывается по сторонам. Щелкаю его между ушей.

– Я бы на твоем месте особо не высовывался, – говорю ему.

Калиф попискивает, будто и правда понимает, и ныряет обратно.

– Можно так, – говорит Бель.

Она обхватывает руками и ногами один из рукавов и плавно съезжает в темноту. Мы с Эллисом подстраиваем охлаждающие системы наших комбезов и следуем за ней.

Ну и поездка! Пока я скольжу вниз, мое лицо смутно отражается в гладком металле рукава прямо перед моим носом. Грохот производственной линии все нарастает, и я наконец приглядываюсь, что там такое.

Пространство подо мною огромно. Оно тянется во все стороны дальше, чем хватает глаз. Явственно чувствуется запах раскаленного металла и горячей смазки. Рукава закручиваются спиралью, вываливая свое содержимое на конвейерные ленты. Шум, при этом возникающий, растворяется в грохоте, звоне и лязге работающих станков. Над конвейерными лентами проложены направляющие, по ним движутся зоиды разной степени комплектации. Пока мы скользим вниз, я успеваю заметить целые бригады рабочих зоидов, хлопочущих вокруг этих заготовок, приваривая и привинчивая к ним в сполохах искр необходимые детали.



Но прежде чем мы касаемся конвейера, Бель разжимает ноги, повисает на мгновение на руках и спрыгивает в узкий желоб для отходов между лентами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотник на зоидов

Похожие книги