Дон отказался от приглашения Нурсела пойти позавтракать и на метро отправился в фирму, производящую кредитные карточки. Понадобилось десять минут на объяснения и телефонные переговоры, чтобы строгий бухгалтер согласился показать ему свои архивы. На изучение же списка замененных карточек за двенадцать месяцев ушло лишь две минуты. Трое, которых он искал, здесь были: Фрейховер, Ронсалер и Десшел. В картотеке «Амблетт» не сохранилось и следа этих заявлений, но архивы самой компании давали все нужные сведения.
Минут пятнадцать Дон сидел за письменным столом бухгалтера, задумчиво глядя на валивший за окном снег.
— Если позволите,— наконец сказал он бухгалтеру,— я воспользуюсь вашим телефоном, чтобы сказать несколько слов секретарше.
— Служба кредита,— ответила секретарша Нурсела.
— Это Дон Канди. Соул завтракает?
— Да, в «Белой Линде», я полагаю, мистер Канди.
— Спасибо, Я, пожалуй, поеду туда. И надеюсь, что он к тому времени покончит с яйцами «Бенедикт»,— добавил он, как бы обращаясь к самому себе,— так как то, что я ему сообщу, может лишить его аппетита.
Присловье «с глаз долой — из сердца вон» было неприменимо к Сибилле. Люди, которых Дон видел, заставляли его вспоминать о ней по десять раз в час. Гардеробщица в ресторане имела привычку вздергивать подбородок, и это напомнило ему Сиб, а у официантки был приколот цветок, который Сиб очень любила.
Он видел ее каждый день, но не понимал, что она для него значит, а теперь, когда он это понял, вероятно, было уже слишком поздно. Соул Нурсел, когда Дон к нему подошел, тоже заговорил о Сибилле.
— Когда вы ушли,— сказал он,— я снова заволновался об этом кредите для Фрейховера и спросил у Мавис Каули, куда вы отправились завтракать. Она ответила, что вы пошли, вероятно, с Сибиллой Форд.
— Нет, я ходил повидать производителей кредитных карточек.— Дон рассказал все, что узнал.— Теперь очевидно, что кто-то из вашей службы заказывал дубликаты. Были использованы фирменные бланки, заполненные по всем правилам, и там, где нужно, подделаны подписи. Когда операция заканчивалась, соответствующие документы из картотеки, присланные вам, уничтожались,— афера проворачивалась блестяще.
— Великий Боже! — У Нурсела перекосилось лицо.— Мне крышка. Человек из моей службы! — Он говорил голосом умирающего.
— В сущности, это не обязательно. Вы запираете на ключ чистые бланки и картотеку?
— Нет. Но посторонние не могут войти в мой кабинет в мое отсутствие. Значит, это только...
— Кто-то, кто знал, как составить требование-заказ на кредитную карточку, и знал, где нужно поставить подписи. Он знал даже, когда нужно явиться для получения готовой карточки.
— Но каким образом?
Нурсел стал серым, как мартовский снег в канаве.
— Вы знаете, что теперь скажет Штолц? Что я проявил небрежность и расхлябанность.
— Мы с вами в одной лодке в этой истории.
— Вы еще достаточно молоды и переживете этот удар. Мне же пришел конец, мне никогда этого не простят. Придется искать место в заведении четвертого класса.— Он еще больше нахмурился.— Сколько они сделали фальшивых карточек?
— Только эти три, если я видел все.
— И как давно?
— Немногим более трех недель.
— Это доказывает, что все три аферы были спланированы одной шайкой.
— Мы поняли это, когда получили сообщение, что Ронсалеры уехали за границу.
— А карточка Фрейховера? Мне нужно вернуться и приостановить отправку товаров.
— Нет, не делайте этого.
— Почему?
— Да потому, что тогда мы потеряем единственный шанс обнаружить грабителей, проследив за товаром до Мэриленда.
— Но, дьявол, я ведь за это отвечаю!
— Я возьму все на себя. Я ведь был свидетелем вашего телефонного звонка в Белдорф, Элдер — тоже.
— Мы можем отправить фальшивый груз, если вы считаете, что у вас есть шанс выследить мошенников, но • я не позволю вывезти отсюда персидские ковры,— это было бы неразумно.
— Ваш фальшивый груз мне не светит. Он может все испортить в тот момент, когда расследование уже подходит к концу.
Дон изо всех сил старался сохранять спокойствие и не выдать своего отчаяния, так как, вставляя палки в колеса, Нурсел подписывал Сибилле смертный приговор.
— Дон, я не могу допустить, чтобы товар был отправлен. Это’ сильнее меня. Разве что вы обратитесь к Бобу Штолцу, чтобы он разрешил это сделать.
— Я так и вижу, как он позволяет!
— Он безусловно откажет. Он прежде всего должен думать, как избежать возможных потерь, так же, как и я не могу допустить любой риск.
— Я вам гарантирую одну вещь, Соул. Если вы дадите своим людям отправить этот товар, я вытащу вас из этого дерьма, даже если это будет моим последним делом здесь. В случае, если я не возвращу товар, поймав за руку мошенников, я сделаю заявление перед Бобом и всем Административным советом: я все возьму на себя и полностью обелю вас.
— Не выйдет, Дон. Тем не менее спасибо, это очень мило с вашей стороны.
— Но послушайте, Соул! Будем играть с открытыми картами. Ведь вы не задержите отправку товара, если узнаете, что это может стоить жизни человеку?
Шеф службы кредита возмущенно посмотрел на Дона.